1 676
modifications
Modifications
aucun résumé de modification
{{Startfoto-rechts-quer
| bilddatei = 8.2.1.2 Kalkreiche Getreideäcker Caucalidion 100612 55 zg 96 dpi.jpg
| text = Die intensive Nutzung hat die Äcker sehr artenarm gemacht. Der Handlungsbedarf zur Förderung seltener und attraktiver Arten wie der Kornrade (''Agrostemme githago'') sind gross.
}}
{|
| Texte || [https://www.biodivers.ch Verein Association biodivers]
|-
| Review || Regula Benz
{{TOC limit|4}}
= Das Wesentliche kompaktSynthèse =
{| class="wikitable"
|-
| style="text-align: center; font-size:20px;" |''Lebensraum Acker kompakt Habitat terres assolées en bref – ausgewähltes Wissen in Kurzformquelques connaissances choisies''
|-
| style="text-align: center;" | '''Bewegte und lange GeschichteUne longue histoire mouvementée, grosse Veränderungen seit Mitte 20. Jahrhundertde grands changements depuis le milieu du 20ème siècle '''
|-
|
* Die Anfänge des Ackerbaus in Mitteleuropa reichen bis in die jüngere SteinzeitLes débuts de l'agriculture en Europe centrale remontent au Néolithique récent. Die ackerbauliche Nutzung war kleinräumig und ziemlich extensivL'exploitation agricole se faisait à petite échelle et de façon assez extensive. Über die Jahrhunderte hatte sich eine Vielfalt an unterschiedlich bewirtschafteten Äckern mit sehr feinen Standortunterschieden entwickeltAu fil des siècles, was die Ausbildung zahlreicher spezialisierterune diversité de champs cultivés différemment et présentant de légères différences d'emplacement s'était développée, konkurrenzschwacher Ackerwildpflanzen ermöglichtece qui a permis le développement de nombreuses plantes adventices spécialisées et peu compétitives.* Seit Mitte des letzten Jahrhunderts hat sich der Ackerbau stark gewandeltDepuis le milieu du siècle dernier, les cultures ont subi de profondes mutations. Grosse Eingriffe De grandes interventions (Entwässerungendrainages, Meliorationenaméliorations foncières), Mechanisierungla mécanisation, intensiver Einsatz von Herbiziden und Düngern und geringere Kultursortenvielfalt haben den Ackerbau eintönig gemacht und den grössten Teil der einstigen Vielfalt zum Verschwinden gebrachtl'utilisation intensive d'herbicides et d'engrais et la diminution de la diversité des variétés cultivées ont rendu les terres assolées monotones et ont fait disparaître la majeure partie de la diversité d'autrefois. Die Intensivierung hat auch zu einer Zunahme an Problemunkräutern geführtL'intensification a également entraîné une augmentation des plantes indésirables problématiques.
|-
| style="text-align: center;" | '''Arten der ÄckerTypes de terres assolées'''
|-
|
* Extensiv genutzte Äcker beherbergen eine grosse ArtenvielfaltLes champs cultivés de manière extensive abritent une grande diversité d'espèces. Sie sind für die Ackerbegleitflora und die Ackermoose essenziellIls sont essentiels pour la flore et les mousses adventices, für viele weitere Artengruppenet constituent un habitat important pour de nombreux autres groupes d'espèces, znotamment les oiseaux. B. für die Vögel, wichtiger Lebensraum. Der Mohn Les coquelicots et pavots (Papaver ssp.), die Kornblume le Bleuet (''Centaurea cyanus'') oder die Feldlerche et l'Alouette des champs (''Alauda arvensis'') sind Beispiele typischer Ackerbewohnersont des exemples d'habitants typiques des terres assolées. Auf der Liste der La liste des espèces prioritaires au niveau national prioritären Arten sind comprend 134 Arten aufgeführtespèces.* Die AckerwildkräuterLes plantes adventices, in Mitteleuropa zählen au nombre de 300 bis à 350 Arten dazuespèces en Europe centrale, sind mit dem Ackerbau zu uns eingewandert und haben sich mit den Kulturpflanzen konvergent entwickeltsont arrivées chez nous avec la culture des champs et ont évolué de manière convergente avec les plantes cultivées. Meist sind es einjährigeLa plupart du temps, sehr gut an den Zyklus der Acker-Bewirtschaftung angepasste Artenil s'agit d'espèces annuelles très bien adaptées au cycle de l'agriculture. Als konkurrenzschwacheEn tant qu'espèces peu compétitives, ayant besoin de lumière et de chaleur, licht- und wärmebedürftige Arten können sie aber kaum umgehen mit den dichten Ansaatenelles ne peuvent toutefois guère faire face aux semis denses, den hohen Düngergaben und den Herbizidenaux fortes doses d'engrais et aux herbicides. Die heutige Ackernutzung schliesst die Ackerwildkräuter weitgehend ausL'exploitation actuelle des terres assolées exclut en grande partie les plantes adventices.* In den vergangenen Jahrzehnten hat ein regelrechter Aderlass Au cours des einstigen Artenreichtums stattgefundendernières décennies, on a assisté à une véritable saignée dans la diversité du passé. Viele, einst häufige Arten sind selten geworden oder ausgestorbenDe nombreuses espèces autrefois communes sont devenues rares ou ont disparu, wie das Rebhuhn comme la Perdrix grise (''Perdix perdix'').
|-
| style="text-align: center;" | '''Struktur- und ArtenarmutPauvreté en structures et en espèces'''
|-
|
* In der Schweiz wird gut ein Viertel En Suisse, un bon quart des Kulturlands ackerbaulich genutztterres cultivées est consacré aux grandes cultures. Seuls 1, davon 1.3% der offenen Ackerfläche als Biodiversitätsförderflächen des terres assolées sont des surfaces de promotion de la biodiversité (BFFSPB ; Buntbrachenjachères florales, Rotationsbrachenjachères tournantes, Säume auf Ackerflächeourlets sur terres assolées, Ackerschonstreifenbandes culturales extensives et bandes semées pour organismes utiles) oder Nützlingsstreifen. Dieser geringe Anteil an extensiven Flächen ermöglicht es jedoch nichtCette faible proportion de surfaces extensives ne permet toutefois pas de conserver et de favoriser les espèces particulièrement menacées des terres assolées. Les surfaces cantonales de promotion de la biodiversité spécifiques aux régions, qui peuvent être mises en œuvre dans le cadre de projets de mise en réseau, besonders gefährdete Arten im Ackerbau zu erhalten und zu fördernsont plus ciblées. Zielführender sind die kantonalen regionsspezifischen BiodiversitätsförderflächenLes terres assolées manquent également de structures, die im Rahmen von Vernetzungsprojekten umgesetzt werden können. Im Ackerland mangelt es auch an Strukturenpar exemple de tas de pierres et de branches, z. B. an Stein- und Asthaufend'éléments linéaires tels que les haies et les bandes d'herbe non fauchée, an linearen Elementen wie Hecken und Altgrasstreifen sowie an Kleinstgewässernainsi que de très petits plans d'eau.
|-
| style="text-align: center;" | '''Erhaltung und Förderung von artenreichen ÄckernConservation et promotion des terres assolées riches en espèces'''
|-
|
* Um die Artenvielfalt zu sichernPour conserver, zu fördern und gut zu vernetzenpromouvoir et mettre en réseau la diversité des espèces, braucht es mindestens il faut au moins 10% an qualitativ wertvollen BFF und einen Mindestanteil von de SPB de qualité et une part minimale de 20% der Ackerflächedes terres assolées exploitées avec des méthodes dites à faibles intrants, die mit so genannten low-input Methoden, zpar exemple l'agriculture biologique. B. BiolandbauPar ailleurs, bewirtschaftet werden. Im Weiteren müssen seltene Arten gezielt gefördert und die Intensität der Nutzung reduziert werdenles espèces rares doivent être favorisées de manière ciblée et l'intensité de l'exploitation doit être réduite, insbesondere der Einsatz von Herbizidennotamment l'utilisation d'herbicides. Die Umsetzung soll einerseits in die Produktion integriert La mise en œuvre peut se faire d'une part de manière intégrée à la production (mesures « in-crop-Massnahmen») als auch auf separaten Flächen et d'autre part sur des surfaces séparées (« off-crop») stattfinden. Die naturnahen Elemente dienen auch der NützlingsförderungLes éléments naturels favorisent également les insectes utiles, unter anderem der bestäubenden Artendont les pollinisateurs des plantes cultivées et sauvages, und machen das Agrarsystem resilienter gegen Schädlingeet ils rendent l'agrosystème plus résilient face aux ravageurs.* Das Wissen zur Förderung und zur Pflege artenreicher Ackerlebensräume ist vorhandenLes connaissances nécessaires à la promotion et à l'entretien de terres assolées riches en espèces sont disponibles. Dazu hat man in den vergangenen Jahrzehnten im In- und Ausland viel geforscht und in Projekten Erfahrungen gesammeltDe nombreuses recherches ont été menées à ce sujet au cours des dernières décennies en Suisse et à l'étranger, et de l’expérience a été acquise dans le cadre de projets.
|-
|}
= Einleitung Introduction =Die Anfänge des Ackerbaus in Mitteleuropa reichen bis in die jüngere Steinzeit (Neolithikum) zurück und viele Kulturarten stammen aus dem Vorderen Les débuts de l'agriculture en Europe centrale remontent au Néolithique récent et de nombreuses espèces cultivées sont originaires du Proche-Orient. Der Ackerbau hat sich stetig gewandeltL'agriculture n'a cessé d'évoluer, verändert und weiterentwickeltde se modifier et de se développer. In der Jungsteinzeit war der Ackerbau eine Form der FeldgraswirtschaftAu Néolithique, les cultures se pratiquaient de la manière suivante : Es wurde eine Fläche im Wald gerodet und anschliessend so lange wie möglich als Acker genutzton défrichait une surface dans la forêt, um sie schliesslich wieder der Vergrasung und Verbuschung zu überlassen puis on l'utilisait comme champ aussi longtemps que possible, pour finalement la laisser à nouveau s'enherber et s'embroussailler (Bodenregeneration und Weidelandrégénération du sol et pâturage). Im Mittelalter und bis ins 18. Jahrhundert war die Dreifelderwirtschaft Au Moyen Âge et jusqu'au 18ème siècle, l'assolement triennal – Winterungcéréale d’automne, Sommerung, Brache céréale de printemps ou légumineuse et jachère – weit verbreitetétait très répandu. Später wurde anstelle der Brache der Acker in Hackfruchtkultur bestelltPlus tard, la jachère a été remplacée par la culture de plantes sarclées.<!-- Tabelle einfügen, wenn übersetzt -->
A l'exception du maïs et de quelques cultures sarclées, la forte densité des semis, combinée à la fertilisation, donne lieu à des peuplements très denses qui laissent peu de place et pratiquement pas de lumière au sol. Les nombreux passages dus au travail du sol, au semis, aux traitements phytosanitaires et à la récolte créent des conditions extrêmes pour la survie des espèces.
{{Fotos-links-600px
| bilddatei = BFS_LandwStrukturerhebung_fr.png
| text = <span style="background:yellow"> frLa surface agricole utile de la Suisse s'élève à 1,04 million d'hectares. Les terres assolées représentent 27% de cette surface, soit environ 276'000 hectares. Le blé représente près de 50% de la production. (Sources : Office fédéral de la statistique (OFS), 2022. Agriculture et alimentation, statistique de poche 2022 et [https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/agriculture-sylviculture/agriculture/structures.assetdetail.22688653.html. </span>OFS])
}}
<!--
{{Fotos-links-500px
| bilddatei = Cereales_fr_zg.png
-->
== Pflanzen und Tiere Plantes et animaux ==Extensiv genutztes und strukturreiches Ackerland ist Lebensraum für eine vielfältige Flora und FaunaLes terres cultivées extensivement et riches en structures constituent un habitat pour une flore et une faune variées. Je lockerer die Kulturbestände und je mehr die Ackerflächen von Begleitbiotopen wie Hecken und Kleingewässern strukturiert sindPlus les cultures sont clairsemées et plus les surfaces cultivées sont entrecoupées de biotopes tels que des haies et des petits plans d'eau, desto artenreicher ist die Tier- und Pflanzenweltplus il y a d’espèces animales et végétales. Wichtig ist das Ackerland für VögelLes terres assolées sont importantes pour les oiseaux, Reptilienles reptiles, Moose und Schmetterlingeles mousses et les papillons. Viele weitere Artengruppen profitieren von ihm De nombreux autres groupes d'espèces en profitent (zp. Bex. Säugetiereles mammifères, Amphibienles amphibiens, Spinnentiere und Käfer les arachnides et les coléoptères (siehe Bericht voir le rapport [[Media:BIODIV~1.PDF|«Biodiversitätsfördernde « Biodiversitätsfördernde Strukturen im Landwirtschaftsgebiet»Landwirtschaftsgebiet », Sp. 75(en allemand uniquement)]]). Von besonderer Bedeutung sind extensiv genutzte Äcker für die Les terres cultivées de manière extensive revêtent une importance particulière pour la '''Ackerbegleitfloraflore adventice''' und et les '''Moosemousses'''.
{{Fotos-links-400px
| bilddatei = Riccia glauca 1, Gewoon landvorkje, Saxifraga-Rutger Barendse_zg 96 dpi.jpg
| text = Ackermoose wie das abgebildete Les mousses messicoles profitent des chaumes et des jachères qui sont laissées en place jusqu’à la fin de l’été.<!-- auf fr nicht vorhanden -> auf deutsche verlinken: [https://www.vogelwarte.ch/assets/files/projekte/lebensraeume/leitarten/pdf/Sternlebermoos.pdf Blaugrüne Sternlebermoos (''Riccia glauca'')] profitieren von Stoppelfeldern und Brachen, die bis zum Spätherbst stehen gelassen werden. -->
}}
'''Oiseaux''' <br />
L'Alouette des champs et le Bruant zizi sont des exemples d'oiseaux typiques des terres assolées. Leurs effectifs ont fortement diminué au cours des dernières décennies. Ces oiseaux sont tributaires d'un paysage richement structuré avec plus de 10% de surfaces de grande valeur écologique et de suffisamment de nourriture (insectes, graines). Ils ne trouvent pas ces conditions dans les cultures intensives à forte densité. La Perdrix grise (''Perdix perdix''), oiseau caractéristique des terres assolées et autrefois répandu, s'est éteinte en Suisse à la fin des années 2010.
{{Fotos-links-600px
| bilddatei = galerie_1.png
| text = Das Rebhuhn La Perdrix grise (''Perdix perdix'', rechtsà droite) ist in der Schweiz ausgestorben, die Bestände der Feldlerche a disparu de Suisse ; les effectifs de l’Alouette des champs (''Alauda arvensis'', linksà gauche), mit ihrem typischen Gesang ein Charaktervogel dont le chant est caractéristique des Ackerlandsterres cultivées, hat stark abgenommenont fortement diminué.
}}
'''Weitere ArtengruppenAutres groupes d’espèces''' <br />In verschiedenen Artikeln wird auf die Situation für Arten Divers articles abordent la situation des Ackerlands eingegangenespèces des terres assolées :* SäugetiereMammifères : Informationen zum informations sur le [https://biodivers.ch/defr/index.php/SMammif%C3%A4ugetiereA8res#Feldhase_Li.C3.A8vre_brun_.28Lepus_europaeus.29 FeldhasenLièvre brun] und et [https://biodivers.ch/defr/index.php/SMammif%C3%A4ugetiereA8res#Hermelin_Hermine_.28Mustela_erminea.29_und_Mauswiesel_29_et_Belette_.28Mustela_nivalis.29 Hermelinl’Hermine]* [[Media:Schweizer 2014 Das Ackerbaugebiet Kreuzkröte.pdf|Die Kreuzkröte nutzt das Ackerland als LebensraumLe Crapaud calamite utilise les terres assolées comme habitat]]* [https://biodivers.ch/de/index.php/Libellen#Mobilit.C3.A4t_und_Wanderungen LibellenLes odonates] benutzen für ihre Wanderungen gerne lineare Landschaftselementeutilisent les éléments paysagers linéaires pour leurs migrations.
{{Fotos-links-400px
| bilddatei = galerie_2.png
| text = Bestandsindex der Feldlerche Indice des effectifs de l’Alouette des champs (obenen haut) und Veränderung der Vorkommen innerhalb von et évolution de la densité en l’espace de 20 Jahren ans (1993/96, bzw. respectivement 2013/16; rot rouge = Abnahmendiminution, grün vert = Zunahmenaugmentation); QuelleSource : Schweizerische Vogelwarte SempachStation ornithologique suisse.
}}
{{Fotos-links-400px
| bilddatei = 9536396115 baba5aa899 k FrankVassen cc.jpg
| text = Die seltene Kreuzkröte Le Crapaud calamite (''Epidalea calamita'') kommt in verschiedenen Lebensräumen vor, auch im Ackerlandespèce rare, est présent dans différents habitats, y compris dans les terres assolées. Für die Fortpflanzung benötigt sie temporäre GewässerPour se reproduire, il a besoin de plans d'eau temporaires. Strukturreiche Feldränder sind wichtig als VerbreitungskorridoreLes bordures de champs bien structurées sont importantes en tant que corridors de dispersion. Ausführliche Informationen zur Kreuzkröte siehe [https://kbnl.ch/nl-praxis/biotop-und-artenschutz/ hier].}} {{Fotos-links-400px| bilddatei = 9536396115 baba5aa899 k FrankVassen cc.jpg| text = <span style="background:yellow"> fr</span> Informations détaillées sur le Crapaud calamite voir [https://kbnl.ch/fr/nl-praxis/biotop-und-artenschutz/ ici (en allemand)].
}}
=== Pflanzen und Moose Plantes et mousses ==='''Herkunft und Eigenschaften der PflanzenOrigine et caractéristiques des plantes''' <br />Die Pflanzen, die mit den Kulturpflanzen im Acker wachsen, bilden die Segetalflora Les plantes qui poussent dans les champs en compagnie des plantes cultivées forment la « flore ségétale » (von lat. du latin ''segetalis '' = zur Saat gehörigqui appartient aux semences ; ''seges '' = les semences), aussi appelée « flore messicole » (du latin ''messio'' = die Saat; verwendet wird auch den Begriff «Ackerwildkräuter»moisson)ou « flore adventice ». Viele Arten sind Archäophyten De nombreuses espèces sont des archéophytes (= Alteinwandererimmigrants anciens)qui, à l'origine, die ursprünglich meist Steppen und Halbwüsten besiedelten und in vorpeuplaient surtout les steppes et les semi- und frühgeschichtlicher Zeit mit dem Ackerbau nach Mitteleuropa eingewandert sinddéserts, et qui ont immigré en Europe centrale avec le développement de l’agriculture à l'époque préhistorique et protohistorique.
{{Fotos-links-500px
| bilddatei = galerie 3 200 dpi.png
| text = Typische Ackerwildpflanzen sind z. B. die Kornblume Exemples de plantes adventices typiques : Bleuet (''Centaurea cyanus''), die Kornrade Nielle des blés (''Agrostemma githago''), der Venus-Frauenspiegel Miroir de Vénus (''Legousia speculum-veneris'') und der Klatsch-Mohn et Coquelicot (''Papaver rhoeas''). In Mitteleuropa gibt es En Europe centrale, il existe entre 300 bis et 350 Ackerwildpflanzenplantes adventices.
}}
{{Fotos-links-500px400px| bilddatei = lebensformen_de2lebensformen_fr_zg.png| text = Die mit Abstand häufigsten Ackerwildkräuter sind Therophyten und HemikryptophytenLes grande majorité des adventices sont des thérophytes et des hémicryptophytes. Ein geringer Anteil lebt parasitisch oder kann kletternUne petite partie d'entre elles sont des plantes parasites ou grimpantes. Geophyten kommen auf Äckern in der Schweiz nur noch sehr selten vorLes géophytes ne sont plus que très rarement présentes dans les terres assolées de Suisse. Erläuterungen zu den Lebensformen siehe im Pour les explications sur les types biologiques, voir [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/PflanzenPlantes#Lebensformen Pflanzen-ArtikelTypes_biologiques l’article sur les plantes] (QuelleSource : Zusammenstellung nach compilation d’après Korneck et al. (1998) und et Klotz et al. (2002), erwähnt in mentionné dans Konold (1999-2014))
}}
De nombreuses adventices ne germent que quand les températures sont basses. Ces espèces n’ont donc qu’une seule génération par année.
La plupart des adventices sont '''peu compétitives''' et ont besoin de beaucoup de '''lumière''' et de '''chaleur'''. Beaucoup d'entre elles produisent des '''graines''' capables de germer très longtemps (diaspores). [[Media:inside_1_2017_Ackermoose.pdf|Des études sur les mousses adventices ont montré qu'en raison de la réserve de diaspores, le potentiel pour une riche flore de mousses est encore présent, indépendamment de l'exploitation]] ; voir [https://biodivers.ch/fr/index.php/Mousses#Surfaces_agricoles article sur les mousses]
{{Fotos-links-500px
| bilddatei = keimfaehigkeit.png
| text = Anteile der maximalen Keimfähigkeitsdauer Pourcentages des durées maximales de germination (aus Handbuch tiré de «Handbuch Naturschutz und Landschaftspflege: Kompendium zu Schutz und Entwicklung von Lebensräumen und Landschaften Landschaften» (1999-2014))
}}
'''Situation''' <br />
== Biodiversitätsförderflächen Surfaces de promotion de la biodiversité (BFFSPB) ==Im Rahmen der Agrarpolitik können auf der Ackerfläche die Biodiversitätsförderflächen Dans le cadre de la politique agricole, des surfaces de promotion de la biodiversité ('''Buntbrachenjachères florales, Rotationsbrachenjachères tournantes, Säume auf Ackerflächeourlets sur terres assolées, Ackerschonstreifen''' und '''Getreide in weiter Reihebandes culturales extensives, céréales en lignes de semis espacées''' (DZVOPD, Artart. 55) angelegt werden. Mit den et '''Nützlingsstreifenbandes semées pour organismes utiles sur terres ouvertes''' kann zudem die funktionale Biodiversität gefördert werden (DZVOPD, Artart. 71b)) peuvent être mises en place sur les terres assolées. Im Le chapitre [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/Terres_assol%C3%84ckerA9es_temp#BFF Kapitel SPB « Erhaltung und Förderung Conservation et promotion »] werden die einzelnen Typen kurz beschriebedécrit brièvement les différents types. Diese naturnahen Lebensräume machen Ces habitats semi-naturels représentent '''1.,3%''' der offenen Ackerfläche aus des terres assolées (Stand situation en 2020, ohne Getreide in weiten Reihensans les céréales en lignes de semis espacées).
{{Fotos-links-400px
| bilddatei = bff_acker_grafik_fr_zg.png
| text = <span style="backgroundSurfaces de promotion de la biodiversité sur les terres assolées (indications en hectares, situation en 2020 [https:yellow"> //www.agrarbericht.ch/fr</span>politique/paiements-directs/contributions-a-la-biodiversite source]
}}
== Grundlagen Informations de base ==
=== Umweltziele Landwirtschaft Objectifs environnementaux pour l’agriculture (UZLOEA) ===Der Bericht «Operationalisierung der Umweltziele LandwirtschaftLe rapport « Opérationnalisation des objectifs environnementaux pour l’agriculture, Bereich Ziel- und Leitartendomaine espèces cibles et caractéristiques, Lebensräume» milieux naturels » (2013) enthält Vorschläge zu quantitativen und qualitativen Zielen für die verschiedenen landwirtschaftlichen Zonen und Regionencontient des propositions d'objectifs quantitatifs et qualitatifs pour les différentes zones et régions agricoles, u. a. auch für das Ackerlandy compris les terres assolées.
=== Projekt «Feuchtackerflächen» Projet « Terres assolées humides » (FAFTAH) === Rund Environ 30 % der Fruchtfolgeflächen der Schweiz des surfaces d'assolement de Suisse (137 000 ha) sind drainiertsont drainées. Zunehmend stellt sich für die älteren Drainagen die Frage der Erneuerung und der entsprechenden KostenfolgenDe plus en plus, la question du renouvellement des drainages vieillissants et des conséquences financières se pose. Im Rahmen des Projektes «Feuchtackerflächen Dans le cadre du projet « Terres assolées humides (FAFTAH)» wurden Lösungen im Konfliktbereich Förderung der Biodiversität in Ackerbaugebieten, landwirtschaftsbedingte Nähr- und Schadstoffbelastung der Gewässerdes solutions ont été recherchées dans les domaines conflictuels de la promotion de la biodiversité sur les terres assolées, de la pollution des eaux par les nutriments et les polluants dus à l'agriculture, Treibhausgasemissionen und der landwirtschaftlichen Produktion gesuchtdes émissions de gaz à effet de serre et de la production agricole. Um Entscheidungsträger im Umgang mit FAF zu unterstützenAfin d'aider les responsables à gérer les TAH, wurde eine Entscheidungshilfe ausgearbeitetun outil d'aide à la décision a été élaboré. Mit dieser werden die Grundlagen für den zukünftigen Umgang mit Feuchtäckern bereitgestelltCelui-ci fournit les bases pour la gestion future des terres assolées humides. Sie informiert und unterstützt die Akteure <!-- (kantonale Landwirtschaftsämter und Fachstellen für Bodenschutz und für Natur, Bauherrschaften und Beratungskräfte sowie Landwirtinnen und Landwirte)-->bei Entscheiden zur weiteren Bewirtschaftung potentieller FAFIl informe et soutient les acteurs dans leurs décisions concernant l'exploitation future des TAH potentielles. Integraler Teil der Entscheidungshilfe sind KartenDes cartes font partie intégrante de l'aide à la décision.
[https://www.agroscope.admin.ch/agroscope/defr/home/thementhemes/umweltenvironnement-ressourcenressources/biodiversitaetbiodiversite-landschaftpaysage/oekologischercompensation-ausgleichecologique-fonctions/feuchtackerterres-humides/entscheidungshilfeaide-decision.html Link zum FeuchtackerprojektLien vers le projet « Terres assolées humides »].
=== Weitere Grundlagen Autres informations de base === Anhaltspunkte zur Nutzungseignung geben verschiedene Karten auf dem Différentes cartes sur le navigateur [https://map.geo.admin.ch/?lang=defr&topic=ech&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&layers=ch.swisstopo.zeitreihen,ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,ch.bav.haltestellen-oev,ch.swisstopo.swisstlm3d-wanderwege,ch.astra.wanderland-sperrungen_umleitungen&layers_opacity=1,1,1,0.8,0.8&layers_visibility=false,false,false,false,false&layers_timestamp=18641231,,,, GIS-Browser SIG de la Confédération] donnent des indications sur le potentiel d'utilisation des Bundes]sols, z. B. Bodeneignungpar exemple sols : Kulturtyptypologie des cultures, Klimaeignungskarten oder Gründigkeitprofondeur du sol ou cartes climatiques. Die Kantone bieten ebenfalls Informationen zur Nutzungseignung an Les cantons proposent également des informations sur l’aptitude des sols ([https://www.geoportalkgk-cgc.ch/ Übersicht der GISfr/geodonnees/geoportails-Browsercantonaux vue d’ensemble des navigateurs SIG]).
{{Fotos-links-400px
| bilddatei = galerie_naturwert_ackerbau.png
| text = Historische Situation historique (linksà gauche) und aktuelle et actuelle (rechtsà droite) Situation von Ackerbaugebieten mit hohem Naturwertdes terres assolées à forte valeur écologique. DunkelblauBleu foncé : die les 50 höchsten Sektorwerte, hellblausecteurs avec les valeurs les plus élevées, dunkelgrünpuis en bleu clair, hellgrün: jeweils die vert foncé et vert clair à chaque fois les 100 folgenden Sektorwerte secteurs suivants (Delarze & Vetterli 2009).
}}
= Erhaltung, Förderung und Aufwertung Conservation et promotion === Einleitung Introduction ==Wie im obigen Kapitel aufgezeigtComme le montre le chapitre ci-dessus, steht es schlecht um die Biodiversität im Ackerbaula biodiversité sur les terres assolées se porte mal. Es braucht Il faut a) eine nachhaltige Nutzung auf der gesamten Ackerflächeune exploitation durable sur l'ensemble des terres assolées, b) die allgemeine Förderung der Biodiversität mit resilienten Agrarsystemen und la promotion générale de la biodiversité avec des systèmes agricoles résilients et c) die gezielte Förderung von Artenla conservation ciblée de certaines espèces.
== BFFSPB == In diesem Kapitel wird zuerst auf allgemeine Aspekte zur Anlage von BFF eingegangenCe chapitre aborde tout d'abord les aspects généraux de la mise en place des SPB, anschliessend werden die einzelnen Typen kurz vorgestellt und auf Merkblätter verwiesenpuis présente brièvement les différents types et renvoie aux fiches techniques. Eine wichtige Grundlage für alle Typen ist die Wegleitung [[Media:Agridea_2022_Biodiversitaetsfoerderung_Wegleitung_300ppi.pdf|«Biodiversitätsförderung auf dem Landwirtschaftsbetrieb» (Agridea 2022)]] <span style="background:yellow"> Le guide [[Media:Agridea 2022 Promotion de la biodiversite 300dpi.pdf|« Promotion de la biodiversité dans l'exploitation agricole » (Agridea 2022)]]constitue une base importante pour tous les types de SPB. </span>
'''SaatgutSemences''' <br />Für die BFF im Acker darf nur vom BLW bewilligtes Saatgut verwendet werdenSeules les semences autorisées par l'OFAG peuvent être utilisées pour les SPB sur terres assolées :* Für Bunt- und RotationsbrachePour les jachères florales et tournantes : Wir empfehlen, die artenreichere «Vollversion» einzusetzen; nous recommandons d’utiliser la « version complète » plus riche en espèces. [[Media:Bewilligte Saatmischungen Brachen Mélanges de semences autorisés pour jachères en 2018.pdf|Zusammensetzung der bewilligten Saatmischungen für Buntbrache und Rotationsbrache« Composition des semences autorisées pour les jachères florales et tournantes »]].* für SäumePour les ourlets : [[Media:BLW 2022 Saum auf Ackerfläche SaatmischungenMélanges de semences pour ourlet sur terre assolée 2023 selon l'OPD.pdf|Zusammensetzung der bewilligten Saatmischungen« Composition des semences autorisées »]] .* für Nützlingsstreifen, Pour les bandes pour auxiliaires : [[Media:BLW_2022_Nützlingsstreifen_Zusammensetzung der Saatmischungen Mélanges de semences pour bandes semées 2023selon l'OPD.pdf|Zusammensetzung der Saatmischungen« Composition des semences autorisées »]].
* [https://www.wildstauden.ch/ Wildstaudengärtnerei]
* [https://wildblumenfleurs-sauvages.ufasamensemencesufa.ch/ UFA SamenSemences]* [https://www.samensteffen.ch/de fr Samen Steffen]
{{Fotos-links-500px
| bilddatei = Ackerwildkräuter_Ansaat_lokalesSaatgut_KlettgrauSH_orig4794_RegulaBenz 96 dpi.JPG
| text = Eine mit lokalem Saatgut angesäte Brache mit AckerwildkräuternUne jachère ensemencée avec des semences locales contenant des adventices.
}}
'''Choix du site''' <br />
Le choix du site diffère parfois légèrement selon le type de SPB. Les sols riches en pierres et bien drainés sont particulièrement prometteurs. Dans la mesure du possible, on devrait éviter de choisir des sites contenant des plantes problématiques. Les ourlets peuvent aussi être aménagés dans des endroits humides. Les SPB ne doivent toutefois en aucun cas être aménagées sur des sols tourbeux (une exploitation agricole sur des sols tourbeux n'est de manière générale pas durable (destruction du sol et libération de grandes quantités de CO<sub>2</sub><!-- Link auf Feuchtgebietsartikel wenn vorliegend-->). Vous trouverez des informations détaillées sur le choix des sites dans les fiches et les liens indiqués.
'''AnlageMise en place''' <br />Zur Anlage La mise en place (Bodenbearbeitungtravail du sol, Saatbettvorbereitung und Ansaatpréparation du lit de semences et ensemencement) wird in den Merkblättern zu den einzelnen BFF-Typen im Detail eingegangenest abordée en détail dans les fiches techniques sur les différents types de SPB. Sie ist sehr ähnlich wie im Elle est très similaire à celle décrite en détail dans [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/GrMilieux_prairiaux/Revalorisation_et_cr%C3%BCnland/Aufwertung_und_Neuschaffung_durch_DirektbegrA9ation_de_prairies_riches_en_esp%C3%BCnung_und_AnsaatA8ces_par_enherbement_direct_et_ensemencement#Praktische_DurchfR.C3.A9alisation_pratique_des_semis_et_entretien_des_prairies_riches_en_esp.C3.BChrung_von_Ansaat_und_anschliessender_Pflege_artenreicher_Wiesen Grünland-ArtikelA8ces27 l'article sur les prairies] ausführlich beschrieben:* Pflügen und mehrmaliges EggenLabour et plusieurs passages avec la herse* Ansaat frühestens Semis au plus tôt 3 Wochen nach der letzten Bodenbearbeitung semaines après le dernier travail du sol (falls nötig den Boden unmittelbar vor der Saat si nécessaire, herser ou fraiser le sol juste avant le semis («Unkrautkur»« cure de désherbage ») nur noch sehr flach , mais très superficiellement (ca. environ 3 cm tief) eggen oder fräsende profondeur).* Ansaat im April oder Mai mit angegebener SaatmengeSemis en avril ou mai avec la quantité de semis indiquée ; Saatgut nicht in den Boden einarbeitenne pas enfouir les semences dans le sol !* WalzenRoulage ; Kleine Flächen können auch «angeklopft» oder «angestampft» werdenles petites surfaces peuvent également être « tapotées » ou « piétinées ».
{{Fotos-links-500px
| bilddatei = Jachere_florale_SaugeNE02_RegulaBenz 96 dpi.JPG
| text = Blütenreiche Brache vernetzt mit Hecken und BöschungenJachère riche en fleurs, en réseau avec des haies et des talus.
}}
'''Säume auf AckerflächeOurlets sur terres assolées''' <br />Säume auf Ackerflächen sind mehrjährige oder dauerhafte mit einheimischen Wildkräutern angesäte StreifenLes ourlets sur terres assolées sont des bandes pluriannuelles ou pérennes ensemencées de plantes sauvages indigènes. Im Gegensatz zu Brachen eignen sich Säume auch für feuchte bis nasse StandorteAu contraire des jachères, les ourlets peuvent aussi être mis en place sur des sites humides.
{{Fotos-links-500px
| bilddatei = Kombination Buntbrache Saum StKatharinentahlTG AlainLugon 96 dpi.JPG
| text = Ackersaum und Buntbrache kombiniertCombinaison d’un ourlet sur terres assolées et d’une jachère florale.
}}
'''AckerschonstreifenBandes culturales extensives''' <br />Ackerschonstreifen sind extensiv bewirtschaftete Randstreifen in AckerkulturenLes bandes culturales extensives sont des bordures exploitées de manière extensive dans les cultures arables. Sie sind besonders wertvoll, wo die Ackerbegleitflora schon spontan vorkommtElles sont particulièrement précieuses là où la flore adventice est déjà spontanément présente. Sie werden mit der Kultur geerntet und bei mindestens zwei aufeinanderfolgenden Hauptkulturen angelegtElles sont récoltées avec la culture et mises en place pour au moins deux cultures principales successives. Ein relativ reiches Blütenangebot bietet Nahrung für viele InsektenUne offre florale relativement abondante fournit de la nourriture à de nombreux insectes. Dadurch werden die natürliche Schädlingsregulierung sowie die Bestäubung von Kultur- und Wildpflanzen gefördertCela favorise la régulation naturelle des ravageurs et la pollinisation des plantes cultivées et sauvages.
{{Fotos-links-500px
| bilddatei = Ackerschonstreifen_SuhrAG_ orig0217_RegulaBenz 96 dpi.JPG
| text = AckerschonstreifenBande culturale extensive
}}
'''Getreide in weiter ReiheCéréales en lignes de semis espacées''' <br />Getreide in weiter Reihe umfasst die Weitsaat von Winter- und Sommergetreide und ist eine Massnahme zur Förderung der Biodiversität auf der Produktionsfläche Les céréales en lignes de semis espacées concernent le semis de céréales d’automne et de printemps et constituent une mesure de promotion de la biodiversité sur la surface de production ("mesure « in-crop" Massnahme»). Von weitgesäten Bereichen profitieren FeldlerchenL’Alouette des champs, Feldhasen und seltene Ackerbegleitpflanzenle Lièvre brun et des plantes adventices rares profitent de ce semis espacé. Zusätzlich wird auch die funktionelle Biodiversität gestärkt, indem zLa biodiversité fonctionnelle est également renforcée ce qui peut réduire la pression des ravageurs des céréales.B. potenzielle Schädlinge im Getreide effizienter in Schach gehalten werden. Die BFF hat eine breitere Biodiversitätswirkung, wenn sie mit anderen Massnahmen kombiniert wird Cette SPB a un effet plus grand si elle est combinée à d’autres mesures (z. B. Produktionssystembeitrag «Verzicht Pflanzenschutzmittel im Ackerbau» und «Verzicht auf Herbizide im Ackerbau.p.ex.la contribution au système de production « Contribution pour le non-recours aux produits phytosanitaires dans les grandes cultures » et « Contribution pour le non-recours aux herbicides » (DZVOPD, Artart. 68, 71a) oder andere, so genannte «low-input Methoden» ou d'autres méthodes dites « à faibles intrants » (biologische Produktion)production biologique).
{{Fotos-links-500px
| bilddatei = WeiteReihe_StKatharientalTG_orig4842_RegulaBenz WeiteReihe StKatharientalTG orig4842 RegulaBenz 96 dpi.JPG| text = Neben Feldlerche und Feldhase profitieren viele weitere Arten von «Getreide in weiter Reihe»Outre le Lièvre brun et l’Alouette des champs, de nombreuses autres espèces profitent des « Céréales en lignes de semis espacées ».
}}
'''Nützlingsstreifen auf offener AckerflächeBandes semées pour organismes utiles sur terres ouvertes''' <br />Nützlingsstreifen sind ein- oder mehrjährige, mit einheimischen Wildblumen und Kulturpflanzen angesäte FlächenLes bandes pour auxiliaires sont des surfaces annuelles ou pluriannuelles ensemencées de fleurs sauvages indigènes et de plantes cultivées. Die Artenzusammensetzung gewährleistet ein kontinuierliches Blütenangebot, welches auch von den zahlreichen Nahrungsspezialisten unter den Wildbienen genutzt werden kannLa composition des espèces garantit une offre florale continue qui peut également être utilisée par de nombreuses abeilles sauvages spécialisées. Die Nützlingsstreifen sollen für Les bandes pour auxiliaires doivent combler le manque de nourriture en été pour les insectes en quête de pollen- und nektarsuchende Insekten die Nahrungslücke im Sommer schliessen und zur Schädlingsbekämpfung beitragenet de nectar, et contribuer à la lutte contre les ravageurs. (BemerkungRemarque : Nützlingsstreifen können den BFF angerechnet werdenles bandes semées pour organismes utiles sur terres ouvertes peuvent être prises en compte dans les SPB, werden aber nicht im Rahmen der BFF gemäss Direktzahlungsverordnung mais ne sont pas soutenues dans le cadre des SPB selon l'Ordonnance sur les paiements directs (DZVOPD) sondern im Rahmen der Produktionssystembeiträge , mais dans le cadre des contributions au système de production (PSB) gefördert (Förderung der funktionalen Biodiversität gemäss promotion de la biodiversité fonctionnelle selon [https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2013/765/de DZVfr OPD, Artart. 71b])). Fiches techniques et liens :* Bandes fleuries pour les pollinisateurs et les autres organismes utiles (Agridea, 2015)* [https://www.agrinatur.ch/fr/spb/bandes-pour-organismes-utiles-terres-ouvertes Bandes semées pour organismes utiles sur terres ouvertes]
{{Fotos-links-500px
| bilddatei = Bluehhstreifen_mehrjaehrig_HAFL1_2.Standjahr_orig0566_RegulaBenz 96 dpi.JPG
| text = Nützlingsstreifen im zweiten StandjahrBande pour auxiliaires dans sa deuxième année. Mehrjährige blütenreiche Elemente sind für Wildbienen besonders wertvollLes éléments pluriannuels riches en fleurs sont particulièrement précieux pour les abeilles sauvages, weil sie Niststrukturen wie markhaltige Pflanzenstängel oder offene Bodenstellen für ausreichend lange Zeit aufweisencar ils présentent, pour une durée suffisamment longue, des structures de nidification telles que des tiges de plantes à moelle ou des zones de sol nu.
}}
'''Regionsspezifische BiodiversitätsförderflächenSurfaces de promotion de la biodiversité spécifiques à la région ''' <br />Kantone haben die MöglichkeitDans le cadre des projets de mise en réseau, im Rahmen von Vernetzungsprojekten vom BLW auf die spezifischen Bedürfnisse von Arten abgestimmte «les cantons ont la possibilité de faire approuver par l'OFAG des [[Media:Regionsspezifische BFF Auswertung Umfrage 2019.pdf|Regionsspezifische Biodiversitätsförderflächen« surfaces de promotion de la biodiversité spécifiques à la région »]]» bewilligen zu lassenadaptées aux besoins spécifiques des espèces. Solche gibt es zur Förderung seltener Arten Il en existe pour la promotion des espèces rares (siehe entsprechendes Kapitelvoir chapitre correspondant).
== Förderung seltener Arten Promotion des espèces rares ==Viele Arten der Äcker sind gefährdet und bedingenDe nombreuses espèces des terres assolées sont menacées et nécessitent des mesures de conservation et de promotion, teilweise sehr dringender, Erhaltungs- und Fördermassnahmen parfois très urgentes (siehe Kapvoir chap. «Pflanzen und Tiere»« Plantes et animaux »). Gemäss «Aktionspläne für National Prioritäre Arten» Selon les « Plans d'action pour les espèces prioritaires au niveau national » (2011) sind in den Lebensräumen Rebberg und Acker , 249 Arten ausgestorben oder vom Aussterben bedrohtespèces sont éteintes ou menacées d'extinction dans les habitats « vignobles » et « terres assolées ».
=== Förderung der Segetalflora Promotion de la flore adventice ===Restpopulationen an Ackerwildkräutern sind in verschiedenen Gebieten der Schweiz noch vorhandenDes populations résiduelles d’adventices sont encore présentes dans différentes régions de Suisse.Auf der Ackerfläche bieten sich viele Möglichkeiten für eine extensivere NutzungDe nombreuses possibilités existent pour une exploitation plus extensive des terres assolées :* Weniger produktive Surfaces moins productives (flachgründige oder vernässtesol peu profond ou détrempé) Flächen* Randbereiche der ÄckerBordures des champs, zp. Bex. entlang von Wegen oder Wegrändernle long des chemins * flurinterne "Ausfallstellen" (Bereiche, die schlechter zugänglich oder bewirtschaftbar sind)Zones difficiles d’accès en raison de la disposition des parcelles * Erosionsgefährdete ÄckerChamps menacés d’érosion* GrenzertragslagenZones à exploitation difficile
° BemerkungRemarque : Fördermassnahmen für verschiedenen ZielartenLes mesures de promotion pour les diverses espèces/-gruppen können unterschiedlich und zgroupes cibles peuvent être différentes et parfois contradictoires. T. widersprüchlich sein. Die zu fördernden Arten sollen gemäss Potential des Standortes definiert und die entsprechenden Massnahmen umgesetzt werdenLes espèces à promouvoir doivent être définies en fonction du potentiel du site, puis les mesures adaptées doivent être mises en œuvre.
{{Fotos-links-600px
| bilddatei = galerie_ackerwildkraeuter.png
| text = Der Gelbe Günsel La Bugle jaune (''Ajuga chamaepitys'') und die Rauhaarige Platterbse et la Gesse hérissée (''Lathyrus hirsutus'') sind zwei Beispiele von Zielarten im Ressourcenprojekt Ackerbegleitflorasont deux exemples d'espèces cibles du projet de ressources Flore adventice.
}}
=== Projekte zur Förderung weiterer Arten Projets pour la promotion d’autres espèces ===Ausgewählte Projekte zur Förderung seltener Arten Projets choisis pour la conservation d’espèces rares (unvollständige Auflistungliste non exhaustive).
'''VögelOiseaux''' <br />* Förderung der Feldlerche siehe zConservation de l’Alouette des champs, voir p. Bex. das le projet dans le [http://www.andelfinger-naturschutzverein.ch/feldlerchenprojekt/ Projekt im Zürcher Weinland]* Förderung des Kiebitzes durch Conservation du Vanneau huppé par [https://www.birdlife.ch/defr/content/artenfoerderungsprogrammprogramme-kiebitz de-conservation-du-vanneau-huppe BirdLifeSuisse] und durch die et par [https://www.vogelwarte.ch/defr/projekteprojets/lebensraeumehabitats/lebensraumverbundsystemreseau-de-biotopes-wauwilermoos/ Schweizerische Vogelwartela Station ornithologique suisse]; BemerkungRemarque : Der Kiebitz besiedelt neben Äckern auch andere Lebensräumele Vanneau huppé ne s’installe pas que dans les terres assolées, mais également dans d’autres habitats, insbesondere Feuchtgebieteen particulier les zones humides <!-- verlinken, wenn zones humides vorhanden sind: https://www.biodivers.ch/fr/index.php/Zones_humides -->* Förderung der Grauammer durch Conservation du Bruant proyer par [https://www.birdlife.ch/defr/content/artenfoerderungsprogrammprogramme-de-conservation-du-bruant-grauammer proyer BirdLifeSuisse]
{{Fotos-links-600px
| bilddatei = faktenblatt_ackerbau_saatbilder_de_150dpi_zgfaktenblatt ackerbau saatbilder fr 150dpi zg.png| text = Zur Förderung Pour favoriser le Lièvre brun et l'Alouette des Feldhasen und der Feldlerche bleiben mindestens champs, au moins 40 Prozent der Reihen ungesät und der Reihenabstand in ungesäten Bereichen ist minimal % des rangées ne sont pas semées et l'écart entre les rangées dans les zones non semées doit être d'au moins 30 cm breit sein. KleinesPetit détail qui a son importance : pour favoriser l'alouette, aber relevantes Detail: Zur Förderung von Feldlerchen werden die Stirnseiten mit einer Quersaat abgeschlossen als Schutz vor Räubernles côtés sont fermés par un semis transversal pour la protéger des prédateurs ; pour favoriser le lièvre, bei der Feldhasen-Förderung bleiben sie bis an den Rand lückigles semis restent espacés jusqu'au bord. Deux schémas de semis possibles sont représentés ici. Dargestellt sind mögliche Saatbilder (QuelleSource : Faktenblatt AckerbauFiches d’information « Grandes cultures », Agridea 2022)
}}
'''Plantes''' [https://www.biodivers.ch/fr/index.php/Plantes#Conservation_des_esp.C3.A8ces_individuelles portraits d‘espèces, exemples]) <br />
* Mouron nain (''Anagallis minima'')
* Aristoloche commune (''Aristolochia clematitis'')
'''MooseMousses''' <br />* Ackermoose können durch späten Umbruch der Stoppelfelder gefördert werden Les mousses adventices peuvent être favorisées par un labour tardif des champs de chaumes (siehe voir [https://biodivers.ch/defr/index.php/MooseMousses#Attendre_la_fin_de_l.E2.80.99.C3.A9t.C3.84cker_und_Brachen_erst_im_SpA9_pour_labourer_les_champs_et_les_jach.C3.A4therbst_umbrechen Artikel MooseA8res article sur les mousses] und ) et le chap. [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/Terres_assol%C3%84ckerA9es_temp#F.C3.B6rderung_der_Segetalflora Kap. «Förderung der Segetalflora»Promotion_de_la_flore_adventice « Promotion de la flore adventice »]<!-- noch übersetzen: * Leitartenkarten [Schweizerische Vogelwarte (https://www.vogelwarte.ch/de/projekte/lebensraeume/leitarten/leitartenkarten Schweizerische Vogelwarte]): [[Media:Sternlebermoos.pdf|Sternlebermoos (''Riccia glauca'')]] und [[Media:Hasenpfoetchen-Runzelmoos.pdf|Hasenpfötchen (''Rhytidium rugosum'')]] (UZL-Arten)-->
<!-- noch übersetzen: '''SäugetiereMammifères''' <br />* Informationen zur Förderung von [https://biodivers.ch/de/index.php/S%C3%A4ugetiere#Hermelin_.28Mustela_erminea.29_und_Mauswiesel_.28Mustela_nivalis.29 Hermelin] und [https://biodivers.ch/de/index.php/S%C3%A4ugetiere#Igel_.28Erinaceus_europaeus.29 Igel]* Förderung des [https://biodivers.ch/de/index.php/S%C3%A4ugetiere#Feldhase_.28Lepus_europaeus.29 Feldhasen]<!-- * Leitartenkarten Schweizerische Vogelwarte (https://www.vogelwarte.ch/de/projekte/lebensraeume/leitarten/leitartenkarten): Weitere Arten? -->
'''AmphibienAmphibiens''' <br />* Zur Förderung der Kreuzkröte (''Epidalea calamita'') hat das Projekt Dans le cadre du projet [https://kbnl.ch/fr/nl-praxis/biotop-und-artenschutz/ «Aktionsplan Drehscheibe»« Plan d’action Plateforme d’échange pour la conservation des espèces sur le Plateau »] Informationen aus einem Workshop zusammengestellt.les informations d’un workshop sur la protection du Crapaud calamite (''Epidalea calamita'') ont été compilées
<!-- * Leitartenkarten Schweizerische Vogelwarte (https://www.vogelwarte.ch/de/projekte/lebensraeume/leitarten/leitartenkarten): Weitere Arten? -->
'''Abeilles''' <br />
* Le site internet de la « Bienenfachstelle Kanton Zürich » fournit des informations sur la [https://www.bienenfachstelle-zh.ch/infopool/bluetenangebot-im-ackerland/ conservation des abeilles sauvages sur les terres assolées (en allemand)]. Il convient de mentionner tout particulièrement le mélange de semences pour les bandes fleuries pluriannuelles destinées aux abeilles sauvages spécialisées.
== Allgemeine Fördermassnahmen im Acker Renforcement de l’effet sur la biodiversité ==Für einen nachhaltigen Ackerbau braucht es verschiedene Massnahmen auf der gesamten Ackerfläche (unvollständige Auflistung)Pour renforcer l’effet des mesures, il faudrait :* Deutliche Reduktion der PflanzenschutzmittelCombiner différents types de SPB et mettre en place des bandes larges. Les éléments pluriannuels ont une valeur particulière.* Deutliche Erhöhung des Anteils an biologischer ProduktionEntretenir les surfaces de façon adéquate (voir chapitre [https://www.biodivers.ch/fr/index.php/Terres_assol%C3%A9es_temp#Entretien « Entretien »])* Verzicht von Ackerbau auf organischen Böden [https://www.biodivers.ch/fr/index.php/Petits_biotopes#Planification.2C_installation.2C_entretien_et_revalorisation Mettre en place des structures favorisant la biodiversité (vglpetits biotopes)] : sur des bordures, des surfaces adjacentes ou des zones difficiles à exploiter ; pour la mise en place de ces structures, voir article « Petits biotopes » ; pour l’installation de petites mares, voir article [https://www. Artikel zu den Feuchtgebieten<!-- verlinkenbiodivers.ch/fr/index.php/Petits_plans_d%E2%80%99eau/Cr%C3%A9ation_de_nouveaux_plans_d%E2%80%99eau « Petits plans d’eau »] ; Remarque : Les petits plans d’eau peuvent être annoncés comme SPB (type « Fossés humides, wenn vorhanden -->mares, étangs »).* Nutzungsextensivierungen* vielfältige Fruchtfolge mit ein- und mehrjährigen Brachen* Anbau widerstandsfähiger Kultursorten* Verringerung der Ackergrössen* Bessere VernetzungBien mettre en réseau les surfaces
Les dispositions de l'OPD donnent quelques indications sur l'entretien. Celles-ci sont toutefois optimisées pour l’efficacité d’exploitation. Les principes suivants devraient donc être respectés (voir également la colonne sur l’entretien optimal dans le tableau ci-dessous) :
* Produit de la coupe : dans l’idéal, le laisser sur place trois à quatre jours pour que les graines finissent de mûrir et que les animaux puissent s’en éloigner. Puis exporter l’herbe coupée ou la rassembler en tas (ne pas broyer !).
* Fauche douce (p. ex. pas d’utilisation de faucheuses rotatives ; voir article sur les [https://www.biodivers.ch/fr/index.php/Milieux_prairiaux/Conservation_et_revalorisation_par_l%E2%80%99optimisation_de_l%E2%80%99exploitation#Fauche_et_r.C3.A9colte_respectant_et_m.C3.A9nageant_la_faune milieux prairiaux, fauche respectant la faune])
* Fauche alternée/par secteurs : les surfaces non fauchées sont alternées
* Contrôle et lutte contre les espèces indésirables
{| class="wikitable"
|-
! TypType! EntwicklungspflegeEntretien de développement! Optimale PflegeEntretien optimal! Anforderungen BFF, gemäss DZVExigences SPB selon OPD
|-
| BFF «Ackerschonstreifen»SPB « Bande culturale extensive »
|
* keineaucun
|
* An geeigneten StandortenAux endroits appropriés, Einsaat von Ackerbegleitflorasemer la flore adventice si le sol ne contient pas de graines ; n'utiliser que des semences d'origine indigène ou, falls Samenvorrat im Boden fehlt; nur Saatgut einheimischermieux, besser regionaler Herkunft verwendenrégionale.* Kombinieren mit Produktionssystembeiträgen der Hauptkultur Combiner avec des contributions au système de production de la culture principale (Verzicht auf Pflanzenschutzmittelrenoncement aux produits phytosanitaires, Herbizideherbicides...)
|
* Breitflächige mechanische Unkrautbekämpfung verboten Keine InsektizideSarclage mécanique à grande échelle interdit* Keine InsektizideAucun insecticide
|-
| BFF «Buntbrache» SPB « Jachère florale »
|
* Reinigungsschnitt im ersten Jahr bei grossem Unkrautdruck erlaubt Coupe de nettoyage autorisée durant la 1ère année en cas d’envahissement par des mauvaises herbes
|
* Nicht mulchenNe pas broyer, da viele Insekten und Kleintiere den Vorgang nicht überlebencar de nombreux insectes et petits animaux n’y survivent pas.* Ökologisch wertvoll ist ein abschnittweises Une fauche (sans conditionneuse) par secteurs (1/3 bis à ½ der Fläche) Mähen (Mähwerk ohne Aufbereiterde la surface)amène une valeur écologique, da so unterschiedliche Sukzessionsstadien entstehencar cela crée des stades de succession différents.* Schnittgut Faire un grand tas avec le produit de la coupe (sauberespropre) als Rückzugsort auf grossen Haufen in der Brache legenpour créer un abri dans la jachère.* Oberflächige Bodenbearbeitung der gemähten Fläche Travail superficiel du sol sur la partie fauchée * Regelmässig nach Unkräutern und Neophyten kontrollierenContrôle régulier des plantes indésirables et des néophytes* Die Anlage von Kleinstrukturen La mise en place de petits biotopes (Ast-, Steinhaufentas de branches et de pierres, Gebüschgruppengroupes de buissons) wertet die Buntbrachen weiter aufaugmente la valeur de la jachère.* Möglichst lange am selben Standort lassenLaisser le plus longtemps possible à la même place.
|
* Schnitt ab dem 2. Standjahr zwischen 1. Oktober und Dès la 2ème année, fauche autorisée entre le 1er octobre et le 15. März auf der Hälfte der Fläche erlaubtmars sur la moitié de la surface seulement* Schnittgut muss nicht abgeführt werdenPas d’obligation d’exporter le produit de la fauche* Auf der geschnittenen Fläche oberflächliche Bodenbearbeitung erlaubtTravail superficiel du sol admis sur la surface fauchée* Mulchen möglichBroyage admis
|-
| BFF «Rotationsbrache»SPB « Jachère tournantes »
|
|
* Schnitt zwischen Ne pas broyer, car de nombreux insectes et petits animaux n’y survivent pas.* Une fauche par secteurs (1/3 à ½ de la surface) amène une valeur écologique, car cela crée des stades de succession différents.* Faire un grand tas avec le produit de la coupe (propre) pour créer un abri dans la jachère.* Travail superficiel du sol sur la partie fauchée * Contrôle régulier des plantes indésirables et des néophytes. Oktober und * La mise en place de petits biotopes (tas de branches et de pierres, groupes de buissons) augmente la valeur de la jachère.* Laisser le plus longtemps possible à la même place | * Coupe autorisée entre le 1er octobre et le 15. März erlaubtmars * Schnittgut muss nicht abgeführt werdenPas d’obligation d’exporter le produit de la fauche* Auf der geschnittenen Fläche wird eine oberflächliche Bodenbearbeitung empfohlenTravail superficiel du sol recommandé sur la surface fauchée* Mulchen erlaubtBroyage admis
|-
| BFF «Saum auf Ackerfläche»SPB « Ourlet sur terres assolées »
|
* Reinigungsschnitte im ersten Jahr bei grossem Unkrautdruck erlaubtCoupe de nettoyage autorisée durant la 1ère année en cas d’envahissement par des mauvaises herbes
|
* Nicht mulchenNe pas broyer, car de nombreux insectes et petits animaux n’y survivent pas. Viele Insekten und Kleintiere überleben den Vorgang nicht* In Längsrichtung mähenFaucher dans le sens de la longueur.* Ein guter Schnittzeitpunkt ist die zweite AugusthälfteLa deuxième moitié d’août constitue une bonne période pour la fauche * Le produit de la coupe (sauberespropre) Schnittgut kann auf grossen Haufen im ungemähten Teil abgelegt werdenpeut être déposé en tas dans la partie non fauchée.* Säume zwischen zwei Ackerflächen schützen die Tiere vor Störungen Les ourlets entre deux parcelles de grandes cultures protègent les animaux des dérangements* Nicht entlang einer stark befahrenen Strasse anlegenNe pas mettre en place à côté d’une route à grand trafic.* Möglichst lange am selben Standort lassenLaisser le plus longtemps possible à la même place.
|
* Die Hälfte des Saums muss alternierend einmal jährlich geschnitten werdenLa moitié de l’ourlet doit être fauchée une fois par an de manière alternée* Schnittgut muss nicht abgeführt werdenPas d'obligation d'exporter le produit de la fauche* Mulchen erlaubtBroyage admis
|-
| BFF «Nützlingsstreifen auf offener Ackerfläche»SPB « Bande semée pour organismes utiles sur terres ouvertes »
|
|
* Alternierende MahdFauche alternée* Nicht mulchenNe pas broyer, car de nombreux insectes et petits animaux n’y survivent pas. Viele Insekten und Kleintiere überleben den Vorgang nicht* Faire un grand tas sur la surface avec le produit de la coupe (sauberespropre) Schnittgut als Rückzugsort auf grossen Haufen in der Fläche legen.
|
* Ansaat vor Semis avant le 15. Maimai* BreiteLargeur : mindmin. 3 m bis höchstens jusqu’à max. 6 m* Keine DüngungPas d’engrais, kein Einsatz PSMpas de produits phytosanitaires* Mehrjährige Nützlingsstreifen dürfen ab 2. Standjahr auf max. der Hälfte der FlächePour les bandes pluriannuelles, zwischen 1. Okt. bis 1coupe autorisée à partir de la 2ème année entre le 1er octobre et le 1er mars sur la moitié de la surface. März gemäht werden* Reinigungsschnitt bei grossem UnkrautdruckCoupe de nettoyage en cas d’envahissement par des mauvaises herbes
|-
| BFF «Nützlingsstreifen auf offener Ackerfläche» SPB « Bande semée pour organismes utiles sur terres ouvertes » (mehrjährigpluriannuelle)
|
|
* Ökologisch wertvoll ist ein abschnittweises Mähen Une fauche (Mähwerk ohne Aufbereitersans conditionneuse)par secteurs amène une valeur écologique, da so unterschiedliche Sukzessionsstadien entstehencar cela crée des stades de succession différents.* Schnittgut Le produit de la coupe (sauberespropre) als Rückzugsort auf grossen Haufen im Nützlingsstreifen legenpeut être déposé en tas dans la bande pour créer un abri.* Regelmässig nach Unkräutern und Neophyten kontrollierenContrôle régulier des plantes indésirables et des néophytes.* Die Anlage von Kleinstrukturen La mise en place de petits biotopes (Ast-, Steinhaufentas de branches et de pierres, Gebüschgruppengroupes de buissons) wertet die Nützlingsstreifen weiter aufaugmente la valeur de la bande pour auxiliaires.* Möglichst lange am selben Standort lassenLaisser le plus longtemps possible à la même place.
|
* Kein Schnitt im ersten Jahr Pas de coupe la première année * Schnitt ab dem 2Coupe autorisée à partir de la 2ème année entre le 1er octobre et le 1er mars sur la moitié de la surface ; travail du sol admis. Standjahr zwischen 1. Oktober und 1. März auf Hälfte der Fläche erlaubt; Bodenbearbeitung erlaubt* Das Schnittgut muss nicht abgeführt werdenPas d'obligation d'exporter le produit de la fauche.* Mulchen nicht erlaubtPas de broyage* Befahren nicht erlaubtDéplacement en véhicule sur la bande pas autorisé
|-
| BFF «Nützlingsstreifen auf offener Ackerfläche» SPB « Bande semée pour organismes utiles sur terres ouvertes » (einjährigannuelle)
|
|
* Regelmässig nach Unkräutern und Neophyten kontrollierenContrôle régulier des plantes indésirables et des néophytes.
|
* Kein SchnittPas de coupe* Befahren nicht erlaubtDéplacement en véhicule sur la bande pas autorisé
|-
| BFF «Getreide in weiter Reihe» SPB « Céréales en ligne de semis espacées »
|
|
* keine Verwendung von PSMPas d’utilisation de produits phytosanitaires* Kombination mit anderen Massnahmen Combinaison avec d’autres mesures (siehe Kapvoir chap. BFFSPB) <br />Bemerkung zu UntersaatenRemarque concernant le sous-semis : Zur Förderung von Feldhase und Feldlerche sind Untersaaten möglichPour favoriser le Lièvre brun et l'Alouette des champs, il est possible d'effectuer des sous-semis, evmais il faut alors éventuellement adapter la fertilisation en raison de l'apport d'azote. muss dann, wegen der StickstoffnachlieferungPour favoriser les adventices, die Düngung angepasst werden. Zur Förderung der Ackerwildkräuter keine Untersaaten wegen der Konkurrenzpas de sous-semis à cause de la concurrence !
|
* Flächen mit Sommer- oder WintergetreideSurfaces avec céréales d’automne et de printemps* mindestens Au moins 40 Prozent der Reihen sind ungesät* Reihenabstand in ungesäten Bereichen mindestens % du nombre de lignes ne sont pas semés. L’interligne dans les parties non ensemencées est d’au moins 30 cm.* Problempflanzenbehandlung durch einmaliges Striegeln oder durch einmalige HerbizidanwendungLa lutte contre les adventices peut se faire soit par un hersage unique, soit par une seule application d’herbicides* Untersaaten sind erlaubtSous-semis admis
|}
= Literatur Littérature =* Agridea (Hrsgédit.), 2022. Biodiversitätsförderung auf dem Landwirtschaftsbetrieb - Wegleitung (Merkblatt Nr. 1403).* Agridea (Hrsg.), 2022. Brachen richtig anlegen, pflegen und aufhebenPromotion de la biodiversité dans l'exploitation agricole.* Agridea (Hrsgédit.), 2022. Faktenblatt AckerbauInstallation, Massnahmenpaket für eine nachhaltigere Landwirtschaftentretien et remise en culture des jachères.* Agridea (Hrsg.), 2022. Fiches d’information « Grandes cultures », Ensemble de mesures pour une agriculture plus durable
* Agridea, Canton de Vaud, 2022. Flore rare accompagnatrice des cultures.
* Agridea (Hrsgédit.), 2019. Blühstreifen für Bestäuber und andere Nützlinge (Merkblatt Nr. 2616)Bandes fleuries pour les pollinisateurs et les autres organismes utiles.* Agridea (Hrsgédit.), 2018. Artenreicher Saum - Wertvoller Lebensraum und Vernetzungselement im Ackerbau (Merkblatt Nr. 1188)L'ourlet riche en espèce, habitat précieux et élément de réseau parmi les cultures.* Agroscope (Hrsgédit.), 2021. Bestäubung von Kulturpflanzen durch Wild- und Honigbienen in der Schweiz.* Agroscope (Hrsgédit.), 2018. Karte potenzieller Feucht-(Acker-)Flächen in der Schweiz.
* Agroscope, 2017. Arten der Feucht(-Acker)-Flächen in der Schweiz und Korridore zwischen Schutzobjekten. Entwurf.
* Agroscope, 2017. Biodiversitätsförderung auf feuchten und nassen Ackerflächen.
* Albrecht, M., Kleijn, D., Williams, N.M., Tschumi, M., Blaauw, B.R., Bommarco, R., Campbell, A.J., Dainese, M., Drummond, F.A., Entling, M.H., Ganser, D., Arjen de Groot, G., Goulson, D., Grab, H., Hamilton, H., Herzog, F., Isaacs, R., Jacot, K., Jeanneret, P., Jonsson, M., Knop, E., Kremen, C., Landis, D.A., Loeb, G.M., Marini, L., McKerchar, M., Morandin, L., Pfister, S.C., Potts, S.G., Rundlöf, M., Sardiñas, H., Sciligo, A., Thies, C., Tscharntke, T., Venturini, E., Veromann, E., Vollhardt, I.M.G., Wäckers, F., Ward, K., Westbury, D.B., Wilby, A., Woltz, M., Wratten, S., Sutter, L., 2020. The effectiveness of flower strips and hedgerows on pest control, pollination services and crop yield: a quantitative synthesis. Ecology Letters 23, 1488–1498.
* Andelfinger Naturschutzverein, 2021. Förderung von Brutvogelarten der offenen Kulturlandschaft im Zürcher Weinland, Feldlerchenprojekt, Abschlussbericht 2015 - 2020.
* Andelfinger Naturschutzverein, 2013. Förderung von Brutvogelarten der offenen Kulturlandschaft im Zürcher Weinland.
* Bergstedt, J., 2011. Biotopschutz in der Praxis: Grundlagen - Planung - Handlungsmöglichkeiten. Wiley-VCH, Weinheim.
* Berufsbildungszentrum für Natur und Ernährung (Hrsg.), 2015. Anbau von Bunt- u. Rotationsbrache sowie Saum auf Ackerfläche.
* Bundesamt für Statistik Office fédéral de la statistique (BfSOFS), 2022. Landwirtschaft und ErnährungAgriculture et alimentation, Taschenstatistik statistique de poche 2022.* Bundesamt für Umwelt BAFU und Bundesamt für Landwirtschaft BLWOffice fédédal de l’environnement (OFEV) et Office fédéral de l’agriculture (OFAG), 2016. Umweltziele LandwirtschaftObjectifs environnementaux pour l’agriculture. Statusbericht Rapport d’état 2016, Umwelt-Wissen. BernConnaissance de l'environnement, Berne.
* Doppler, V., Birrer, S., Stalling, T., Bühler, C., Übersax, A., 2019. Wirkungskontrolle Ackerbegleitflora Schweiz, Ressourcenprojekt Erhaltung und Förderung gefährdeter Schweizer Ackerbegleitflora –Schlussbericht der Wirkungskontrolle.
* Drapela, T., Spöck, K., Eckerstorfer, K., Hochreiter, J., Klingbacher, E., Meindl, P., 2022. Biodiversitätsmaßnahmen Biodiversitätsmassnahmen in der Agrarlandschaft.
* Guntern, J., Lachat, T., Daniela, P., Fischer, M., 2013. Flächenbedarf für die Erhaltung der Biodiversität und der Ökosystemleistungen in der Schweiz. Forum Biodiversität Schweiz, Akademie der Naturwissenschaften (SCNAT), Bern.
* Hofmeister, H., Garve, E., 1998. Lebensraum Acker, 2., neubearb. Aufl. ed. Parey, Berlin.
* Kirmer, A., Tischew, S., 2014. Etablierung von artenreichen Feldrainen und mehrjährigen Blühstreifen: ein Beitrag zur Erhöhung der Biodiversität in produktiven Agrarlandschaften. Tagungsband zum 22. Landschaftstag «Zwischen “Zwischen Zuckerrübe und Elbe – Magdeburg im Landschaftsraum Börde.»”* Klotz, S. [Herausgeber/in], Kühn, I. [Herausgeber/in], Durka, W. [Herausgeber/in], Naturschutz [Herausgeber/in, D./ B. für, Leipzig-Halle, U. (Eds.), 2002. BIOLFLOR - eine Datenbank mit biologisch-ökologischen Merkmalen zur Flora von Deutschland, Schriftenreihe für Vegetationskunde Vegetationskunde; 38. Landwirtschaftsverlag, Münster.
* Kollmann, 2019. Renaturierungsökologie. Springer Berlin Heidelberg.
* Konold, W., 1999. Handbuch Naturschutz und Landschaftspflege: Kompendium zu Schutz und Entwicklung von Lebensräumen und Landschaften. Wiley-VCH, Weinheim.
* Steidl, I., Ringler, A., 1997b. Landschaftspflegekonzept Bayern - Band II.11; Lebensraumtyp Agrotope (1. Teilband) - Raine, Ranken, Hohlwege, Weinbergsmauern, Steinriegel usw. - Publikationsshop der Bayerischen Staatsregierung. München.
* van Elsen, T., Hotze, C., Meyer, S., Gottwald, F., Wehke, S., 2009. Empfehlungen für die Bewirtschaftung von Schutzäckern. Deutsche Bundesstiftung Umwelt.
* van Elsen, T., Meyer, S., Gottwald, F., Wehke, S., Hotze, C., Dietrich, M., Blümlein, B., Metzner., J., Leuschner, C., 2011. Ansätze zur nachhaltigen Sicherung der botanischen Artenvielfalt auf Schutzäckern – eine Aufgabe für Biobetriebe? (Erschienen in Band 1 des Tagungsbands der 11. Wissenschaftstagung ökologischer Landbau; Es geht ums Ganze: Forschen im Dialog von Wissenschaft und Praxis).
* Verein hotspots, 2020. Förderung bedrohter Acker-Begleitpflanzen auf Extensiv-Äckern 2018 - 2025.
* Weiger, H., Ruppaner, M., n.d. Ackerwildkräuter fördern (Vortrag).
* Wirth, V.P., Nyfeler, D., Rohrer, J., Arenenberg, B., 2015. Merkblatt Säume auf Ackerflächen.