Modifications

Surfaces rudérales

1 367 octets ajoutés, 23 décembre 2022 à 14:26
aucun résumé de modification
{|
| Texte || [https://www.biodivers.ch Verein Association biodivers]
|-
| Publication|| Décembre 2022
{{TOC limit|4}}
= Das Wesentliche kompaktSynthèse =
{| class="wikitable"
|-
| style="text-align: center; font-size:20px;" |''Lebensraum Ruderalflächen kompakt Les surfaces rudérales en bref ausgewähltes Wissen in Kurzformquelques connaissances choisies''
|-
| style="text-align: center;" | '''Erfolgsfaktoren für die Anlage einer RuderalflächeFacteurs de réussite pour la création d'une surface rudérale '''
|-
|
* Mageres Substrat maigre (Wandkies aus einer Kiesgrubetout-venant d’une gravière) von mindestens sur une épaisseur d’au moins 30 cm Mächtigkeit* Sonnige, trockene LageSite ensoleillé et sec* BepflanzungVégétalisation : a) nichts machenne rien faire, b) Ansaat von Samen aus der Umgebungsemis de graines provenant des environs, c) Ansaat von gekauftem Saatgutsemis de graines achetées dans le commerce, d) Topfpflanzen einsetzenplantation de plantes en pot, e) Kombination der Massnahmen combinaison des mesures b) bis à d)* Keine BewässerungPas d’irrigation, ausser in sehr trockenen Sommern wie sauf en cas d’été très sec comme en 2018 oder ou 2022* GeduldPatience : Eine Ruderalflur braucht Zeit für ihre Entwicklungune surface rudérale a besoin de temps pour se développer
|-
| style="text-align: center;" | '''Was muss bei der Pflege beachtet werden?Les points à prendre en compte lors de l’entretien'''
|-
|
* So wenig wie nötig und schonend pflegenEntretenir aussi peu que nécessaire et avec ménagement* Am Anfang braucht es keine Pflege Au début, aucun entretien n’est nécessaire (ausser Neophyten entfernensauf élimination des néophytes), ansonsten an die Entwicklung anpassen und auf Ziele abstimmenpuis entretien adapté en fonction de l’évolution et des objectifs : Jätendésherbage, Gehölze entfernenenlèvement des ligneux, Mahdfauche* Von Anfang an regelmässiges Ausreissen von NeophytenDepuis le début, arrachage régulier des néophytes
|-
| style="text-align: center;" | '''AufwertungRevalorisation, Sanierungassainissement'''
|-
|
* Stark bewachsene Flächen in den Ausgangszustand zurücksetzen Ramener les surfaces fortement végétalisées à leur état initial (sanierenassainir)* Die Fläche mit Kleinstrukturen und naturnahen Elementen in der Umgebung Valoriser la surface avec des petites structures et des éléments naturels dans les environs (zp. Bex. Niederheckenhaies basses) aufwerten.
|-
|-
| style="text-align: center;" | '''Weitere InformationenInformations complémentaires'''
|-
|
* Es gibt einen allgemeinen Artikel zu Il existe un article général sur les [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/PionierflSurfaces_pionni%C3%A4chen PionierflächenA8res surfaces pionnières] und einen spezifischen zu et un article spécifique sur les [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/Abbaugebiete AbbaugebietenSites_d%E2%80%99extraction sites d'extraction] mit Angaben u. a. zur Ökologie, avec notamment des informations sur l'écologie.
|-
|}
= Einleitung Introduction =In diesem Artikel wird auf die Anlage und den Unterhalt von Ruderalflächen eingegangenCet article traite de l'installation et de l'entretien des surfaces rudérales, telles qu'elles sont aménagées depuis un certain temps, wie sie seit einiger Zeit insbesondere im Siedlungsgebiet angelegt werdennotamment dans les zones d'habitation. Diese Lebensräume waren früher entlang der Bäche und Flüsse weit verbreitet. Sie wurden durch die Dynamik Ces habitats étaient autrefois très répandus le long des ruisseaux et des Wassers immer wieder neu geschaffenrivières. Für solche Ruderalfluren eignen sich zIls étaient recréés en permanence par la dynamique de l'eau. B. VerkehrsbegleitflächenLes bords de routes ou du chemin de fer, les chemins, Wegeles endroits pour s’assoir, Sitz- oder Spielplätzeles aires de jeu, der eigene Gartenles jardins privés, Schulhausarealeles abords des écoles, etc. se prêtent à l’installation de telles surfaces rudérales.
In einem separaten Artikel wird auf Un article séparé traite des [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/PionierflSurfaces_pionni%C3%A4chen PionierflächenA8res surfaces pionnières en général] im Allgemeinen eingegangen.<!-- nicht veröffentlichen, weil Inhalt zu knapp ist: Dort werden auch die [https://www.biodivers.ch/de/index.php/Pionierfl%C3%A4chennotamment des aspects écologiques (#Praxisrelevante_.C3.96kologie ökologischen Aspekte] abgehandelt.interner Link)--> Den . Un article séparé est consacré aux [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/Abbaugebiete AbbaugebietenSites_d%E2%80%99extraction sites d’extraction] widmet sich ein eigener Artikel.
= Anlage Mise en oeuvre === Ziele Objectifs ==Mit der Anlage einer Ruderalfläche soll ein artenreicherL'aménagement d'une surface rudérale doit permettre de créer un habitat riche en plantes herbacées, von Krautpflanzen bewachsener Lebensraum geschaffen werden mit geringer Bodenbedeckung und einem während des Sommerhalbjahres permanenten Blütenangebots für Insekten avec une faible couverture du sol et une floraison permanente pendant la période de végétation pour favoriser les insectes (vgl. Artikel voir aussi article [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/PionierflSurfaces_pionni%C3%A4chenA8res#Praxisrelevante_Notions_d.E2.80.99.C3.96kologie PionierflächenA9cologie_utiles_pour_la_pratique « Surfaces pionnières »]). Je nach Standort können zusätzlich ästhetische Ziele verfolgt werden Selon l'emplacement, des objectifs esthétiques peuvent en outre être définis (zp. Bex. im Umfeld eines öffentlichen Gebäudes oder im Aussenraum von Wohnsiedlungenaux abords d'un bâtiment public ou au milieu d’un lotissement).
== Anlage Aménagement ===== Standortwahl Choix du site ===Der Standort für die Anlage einer mageren Ruderalfläche sollte ganzjährig sonnig seinL'emplacement pour l'aménagement d'une surface rudérale maigre doit être ensoleillé toute l'année. Bodenbewohnende Tiere profitieren so optimal von der BodenwärmeLes animaux vivant au sol profitent ainsi de manière optimale de la chaleur du sol. Es eignen sich vor allem ebene Standorte, von wo das Wasser gut ablaufen kannLes sites les plus appropriés sont les endroits plats d'où l'eau peut s'écouler facilement. Von Standorten in Mulden und Senken sollte abgesehen werdenIl faut éviter les emplacements dans les creux et les dépressions. Auch leicht geneigte Standorte Les sites légèrement inclinés (vor allem südexponiertesurtout ceux exposés au sud) eigenen sich bestensconviennent également parfaitement. Ruderalstandorte an Nordexposition sind zwar grundsätzlich möglichLes surfaces rudérales exposées au nord sont en principe possibles, aber zweite Wahlmais constituent un deuxième choix, weil das Lebensraumpotenzial car le potentiel de l'habitat (sonnigensoleillé, warmchaud, trockensec) nicht vollständig ausgenutzt werden kannne peut pas être entièrement exploité. Bei einer Lage direkt neben Gebäuden profitieren die wärmebedürftigen Pflanzen und Tiere von der Abstrahlung der HauswändeEn cas d'emplacement à proximité immédiate de bâtiments, les plantes et les animaux ayant besoin de chaleur profitent du rayonnement des murs de la construction. Den vor Regen geschützten Bereich direkt an der Hauswand benutzen trockenheitsadaptierte Pflanzen und im Boden lebende Insekten wie diverse Wildbienenarten oder der in kleinen Bodentrichtern jagende AmeisenlöweLes plantes adaptées à la sécheresse et les insectes vivant dans le sol, comme diverses espèces d'abeilles sauvages ou le fourmilion qui chasse grâce à de petits entonnoirs creusés dans le sol, utilisent la zone située directement contre le mur, protégée de la pluie.
Allenfalls müssen bei der Anlage von Ruderalflächen im Strassenverkehrsbereich Sicherheitsaspekte Le cas échéant, les aspects sécuritaires (Sichtbereiche und Lichtraumprofilezones de visibilité et gabarits) mitberücksichtigt werdenIm Kanton Zürichdoivent être pris en compte lors de l'aménagement de surfaces rudérales à proximité du trafic routier. Dans le canton de Zurich, zum Beispielpar exemple, dürfen Pflanzen im Sichtbereich eine Höhe von les plantes ne doivent pas dépasser une hauteur de 80 nicht überschreiten cm dans la zone de visibilité ([http://www2.zhlex.zh.ch/Appl/zhlex_r.nsf/0/E569043075905D4AC125774B002C7107/$file/700.4_19.4.78_69.pdf Strassenabstandsverordnung, § 16]). Einige typische Ruderalpflanzen Or certaines plantes rudérales typiques (Königskerzenmolènes, Kardencardères) können aber deutliche über einen Meter gross werdenpeuvent largement dépasser le mètre. Anbieter von Saatgut können bei Bedarf eine geeignete Saatgutmischungen zusammenstellenLes fournisseurs de semences peuvent composer un mélange de semences approprié si nécessaire.
=== Substrat ===
Das Substrat soll mager Le substrat doit être maigre (also nährstoffarmdonc pauvre en nutriments) sein und Feinanteile et contenir des particules fines (Sandsable, Schlufflimon) enthalten (der Feinanteil bindet die wenigen verfügbaren Nährstoff. Ces dernières fixent les rares réserves de nutriments et d'eau disponibles. Dans la plupart des cas, le '''tout- und Wasserreserven). In den meisten Fällen eignet sich dafür sogenannter ungewaschener Wandkiesvenant non lavé''', prélevé directement sur la paroi d’une gravière, welcher in Gruben direkt ab Wand genommen wirdconvient parfaitement. Dieser kann direkt bei Betreibern von Kiesgruben oder bei Werkhöfen von Gemeinden bezogen werdenCelui-ci peut être acheté auprès des exploitants de gravières ou des centres d'entretien des communes. Es soll darauf geachtet werden, dass das Material möglichst aus der Region stammtIl faut veiller à ce que le matériau provienne autant que possible de la région.Nicht geeignet sind:* Material von Baustellen* Humus (enthält viel zu viele Nährstoffe)* Rezykliertes Kies
TabelleLes substrats suivants ne sont pas adaptés : Korngrössen * Matériel de chantier* Humus (contient trop de nutriments)* Gravier recyclé   Tableau : Granulométrie (Quellensource : [https://www.iglehm.ch/lehmbau/baustoff IG Lehm] und [https://de.wikipedia.org/wiki/Korngr%C3%B6%C3%9Fe Wikipedia]; https://fr.wikipedia.org/wiki/Grosseur_de_grains)
{| class="wikitable"
|-
! Substrat
! GrösseTaille
|-
| SteineCailloux
| > 63 mm
|-
| KiesGravier
| 2 bis 63 mm
|-
| SandSable| 0,063 bis 2 mm (feiner Sandsable fin, mittlerer Sand, grober Sandmoyen et grossier)
|-
| SchluffLimon
| 0,002 bis 0,063 mm
|-
| TonArgile
| < 0,002 mm
|}
=== Anlage ===
Den Zeitpunkt der Anlage einer Ruderalfläche stimmt man idealerweise mit der Ansaat ab (siehe unten, März oder Herbst). Der erste Schritt ist da Abtragen des bestehenden Bodens auf einer Höhe von mindestens 30 cm, um Humus und unerwünschte Samen zu entfernen, dann wird das Substrat eingebracht. Kleinere Flächen im Garten können von Hand abgetragen werden. Den Aushub im Garten für ein Gemüsebeet oder anderweitig vor Ort weiterverwenden. Falls nicht anders möglich auf einer Deponie entsorgen. Das Substrat soll einige Tage Zeit haben sich zu setzen. Wenn das Material verschiedene Korngrössen aufweist, soll das gröbste im Randbereich sein, damit die Fläche von angrenzend möglichst schlecht eingewachsen werden kann. Es ist zudem von Vorteil, die Fläche mit dem Substrat heterogen zu gestalten, denn dies führt zu unterschiedlichen Standortverhältnissen und zu einer höheren Artenvielfalt. Zusätzlich kann man z. B. kleinere Flächen nur mit Sand gestalten. Bei einem Neu- oder Umbau kann man eine Ruderalfläche z. B. durch Verzicht auf die Humusierung anlegen.
=== Bepflanzung und Ansaat Aménagement ===Eine Ruderalfläche muss grundsätzlich nicht bepflanzt werdenLe moment idéal pour aménager une surface rudérale est celui de l'ensemencement (voir ci-dessous, mars ou automne). La première étape consiste à décaper le sol existant sur une hauteur d'au moins 30 cm, pour enlever l’humus et les graines indésirables. Puis le substrat est ajouté. De petites surfaces dans un jardin peuvent être décapées à la main. Réutilisez le déblai dans le jardin potager ou ailleurs sur place. S'il n'est pas possible de faire autrement, l'amener dans une décharge. Le substrat doit avoir le temps de se tasser pendant quelques jours. Si le matériau présente différentes granulométries, la plus grossière doit se trouver en bordure, afin que la surface soit le moins possible envahie par la végétation depuis les zones adjacentes. Eine Ansaat mit geeignetem Saatgut ist aber ratsam und nötig für eine schnelle BegrünungIl est en outre avantageux d'aménager la surface avec le substrat de manière hétérogène, car cela permet d'obtenir des conditions différentes et une plus grande diversité d'espèces.En outre, on peut par exemple aménager de petites surfaces uniquement avec du sable. Lors de la construction ou d'une transformation d’un bâtiment, il est possible de créer une surface rudérale en renonçant à l'apport d’humus sur une surface choisie. Idealerweise verwendet man dafür lokales=== Plantation et semis ===En principe, im Spätsommer und Herbst gesammeltes Saatgut von bestehenden Ruderalflächenil n’est pas nécessaire d’installer des plantes sur une surface rudérale. Da dies ist nicht immer möglich ist und das Artenspektrum dadurch eventuell eingeschränkt istUn ensemencement avec des semences appropriées est toutefois conseillé et nécessaire pour une revégétalisation rapide. L'idéal est d'utiliser des semences locales récoltées à la fin de l'été et en automne sur des surfaces rudérales existantes. Comme cela n'est pas toujours faisable et que l'éventail des espèces peut s'en trouver limité, kann zusätzlich eingesät werdenil est possible d’utiliser en plus des semis du commerce. Es sollte sich um ein Ruderalsaatgut mit einheimischen Pflanzen ohne Gräser handelnIl devrait s'agir d'un mélange de semis pour surfaces rudérales avec des plantes indigènes et sans graminées. Eingesät werden soll im Frühling Le semis doit être effectué au printemps (Märzmars) oder im Herbst oder je hälftigou en automne, ou pour moitié à chaque saison. Geeignetes Pflanz- und Saatgut findet sich z. B. bei folgenden AnbieternOn peut trouver des plants et des semences appropriés par exemple chez les fournisseurs suivants : * [https://www.wildstauden.ch/cmsfiles/dokumente/wildstauden_sortimentsliste_22.pdf Wildstaudengärtnerei(en allemand uniquement)]* [https://wildblumenfleurs-sauvages.ufasamensemencesufa.ch/gartenbau horticulture UFA SamenSemences]* [https://www.arthasamen.ch/wildblumen/mischungen/ Artha Samen(en allemand uniquement)'''Une question de patience''' <br />Il faut un peu de patience pour qu'une surface rudérale déploie toute sa splendeur, car outre les plantes annuelles à floraison rapide, il existe également des espèces bisannuelles et vivaces qui doivent s'établir et qui ne fleurissent souvent qu'à partir de la deuxième période de végétation. Si une floraison importante est souhaitée dès la première année, la surface peut être végétalisée en plantant directement dans le substrat des plantes cultivées en pots au printemps ou en automne (densité d'environ 1 à 2 plantes par m2). L'ensemencement et la plantation peuvent être combinés. Cela présente l'avantage d'avoir une belle floraison dès la première année. (Important : planter d'abord, semer ensuite).
L'arrosage est à proscrire, car il favoriserait des plantes qui ne correspondent pas à la végétation cible d'une surface rudérale. L'Geduld ist gefragtexpérience de l'été 2018 a montré qu'un arrosage peut être nécessaire lors d' <br />Es braucht etwas Geduldétés très secs, bis eine Ruderalfläche ihre volle Pracht entfaltetcar même les plantes adaptées à de telles conditions peuvent dépérir. Sans irrigation supplémentaire, denn neben den schnell blühenden einjährigen Pflanzen gibt es auch zwei- und mehrjährige Artenla végétation rudérale se serait probablement quand même installée grâce à la réserve de semences apportées, die sich erst etablieren müssen und oft erst ab der zweiten Vegetationsperiode blühenmais avec un certain retard et une diminution de l'esthétique et de la diversité des espèces au cours des premières années.
Wer schon im ersten Jahr eine grosse Blütenpracht möchte== Entretien ==L'entretien imite les perturbations régulières des surfaces ouvertes dans la nature, kann die Fläche bepflanzen, indem im Frühling oder Herbst in Töpfen aufgezogene Pflanzen direkt in das Substrat eingepflanzt werden (Dichte von etwa 1 bis 2 Pflanzen pro m2)p. ex. par les crues des cours d'eau. L'entretien permet de conserver et de promouvoir la valeur écologique. Ansaat und Bepflanzung lassen sich gut kombinierenLa croissance très variable des surfaces rudérales sèches ou humides doit être prise en compte lors de l'entretien. Dies hat den VorteilLa première année, dass man bereits im ersten Jahr einen schönen Blühaspekt hat. il n'est généralement pas nécessaire de procéder à un entretien (Wichtig: Zuerst Einpflanzen, dann Ansäenmais il faut contrôler la présence de néophytes).
Von einer Bewässerung ist abzusehenPrincipes de base pour l’entretien :* Définir l’entretien en fonction de l’[https://www.biodivers.ch/fr/index.php/Surfaces_rud%C3%A9rales#Objectifs objectif]. * Entretenir aussi peu que nécessaire.* Ne rien faire sur de « jeunes » surfaces rudérales ou, weil ansonsten Pflanzen gefördert werdenen cas de nécessité, die nicht der Zielvegetation einer Ruderalfläche entsprechentailler les plantes au printemps et arracher celles qui s’étendent trop. * Les surfaces rudérales « plus vieilles » deviennent peu à peu des prairies qui doivent être fauchées. Erfahrung im Sommer 2018 zeigtenIl est important de ne pas entretenir l’ensemble de la surface en une fois, dass in sehr trockenen Sommern eine Bewässerung nötig sein kannmais de laisser sur pied au moins un tiers à chaque fois (les insectes passent l’hiver p. ex. dans les tiges de plantes ou sous les feuilles. Les oiseaux profitent de l’offre en graines). * Laisser le produit de la coupe sur place pendant trois à quatre jours.* Fauche douce en dehors de la période de végétation, da selbst an solche Bedingungen angepasste Pflanzen eingehen könnenpas de broyage (p. Ohne zusätzliche Bewässerung hätte sich die Ruderalvegetation vermutlich durch das Reservoir am ausgebrachten Saatgut ebenfalls eingestellt, jedoch verzögert und mit gewissen Abstrichen in Ästhetik und Artenvielfalt in den ersten Jahrenex. pas d'utilisation de faucheuses rotatives ; voir [https://www.biodivers.ch/fr/index.php/Milieux_prairiaux/Conservation_et_revalorisation_par_l%E2%80%99optimisation_de_l%E2%80%99exploitation#Fauche_et_r.C3.A9colte_respectant_et_m.C3.A9nageant_la_faune « Fauche et récolte respectant et ménageant la faune »])* Contrôle régulier et arrachage des néophytes envahissantes (de mai à septembre toutes les 4 à 6 semaines) et des plantes ligneuses (1x/année en hiver)* Aucune utilisation d’engrais ou de pesticides
== Pflege ==
Die Pflege orientiert sich an der in der Natur regelmässigen Störungen offener Flächen, z. B. durch Hochwasser an Fliessgewässern. Dank der Pflege kann der ökologische Wert erhalten und gefördert werden. Die sehr unterschiedliche Wüchsigkeit von trockenen, bzw. feuchten Ruderalflächen ist bei der Pflege zu berücksichtigen. Im ersten Jahr braucht es in der Regel keine Pflege (aber eine Kontrolle wegen Neophyten).
Pflegegrundsätze:* Die Pflege soll sich am [https://wwwLes plantes qui se propagent de manière indésirable peuvent être éliminées à l'aide d'une binette ou d'un pic.biodiversDe telles petites interventions retardent un assainissement plus coûteux.ch/Il est également possible de/index.php/Ruderalfl%C3%A4chen#Ziele Ziel] orientieren. * So wenig wie nötig pflegen.* Auf «jungen» Ruderalflächen nichts machen oder bei Bedarf Pflanzen im Frühjahr zurückschneiden oder sich stärker ausbreitende Pflanzen jäten.* «Ältere» Ruderalflächen entwickeln sich in Richtung Wiese, die gemäht werden muss. Dabei nie alles aufs mal pflegen, immer mindestens ein Drittel stehen lassen renoncer complètement à l'entretien (Insekten überwintern z. B. in Pflanzenstängeln oder unter Blättern. Vom Samenangebot ernähren sich die Vögel).* Schnittgut drei bis vier Tage liegenlassen <!-- (Bemerkung: Das steht in vielen Anleitungen. Bei Pflegemassnahmen im Herbst sollte das aber nicht nötig sein, da die Pflanzen zu diesem Zeitpunkt abgesamt haben. Bei Bedarf Pflanzen schütteln oder mindestens einen Teil der Samenstände auf der Fläche lassenle contrôle des néophytes devrait tout de même être effectué). -->* Schonende Mahd ausserhalb der Vegetationszeit, nicht Mulchen (z. B. kein Einsatz von Rotationsmähwerken; [https://biodivers.ch/et de/index.php/Gr%C3%BCnland/Erhalt_und_Aufwertung_durch_optimierte_Bewirtschaftung#Faunafreundliche.2C_schonende_Mahd_und_Ernte siehe « Faunafreundliche, schonende Mahd und Ernte»])* Regelmässige Kontrolle und Entfernen von invasiven Neophyten n'intervenir qu’en effectuant un assainissement après quelques années (von Mai bis September alle 4 bis 6 Wochen) und Gehölzpflanzen (1voir ci-Mal pro Jahr im Winteraprès)* Kein Einsatz von Düngern und Pestiziden.
Sich unerwünscht stark ausbreitenden Pflanzen können mit einer Hacke oder einem Pickel entfernt werden== Assainissement ==Sous l'effet de la pluie, de la chute des feuilles ou de l'apport de nutriments par l'air, les surfaces rudérales deviennent plus riches en nutriments avec le temps, la densité de la végétation augmente, la composition des espèces se modifie et l'entretien devient plus chronophage. Pour remettre une telle surface dans son état initial, il faut enlever les premiers centimètres de sol à l'aide d'une pelle mécanique et éventuellement apporter un nouveau substrat. La surface devrait alors être réensemencée ou plantée. Solche kleinen Störungen verzögern eine aufwändigere SanierungL'idéal est d'échelonner un tel assainissement afin de faire coexister différents stades de développement sur un espace restreint. Es ist auch möglichAinsi, auf die Pflege ganz zu verzichten (Neophytenkontrolle sollte trotzdem noch sein) und erst mit einer Sanierung (siehe nachfolgend) wieder einzugreifenon peut à chaque fois prendre des semences de la surface voisine ou laisser les plantes recoloniser la surface nue par elles-mêmes.
== Sanierung ==
Durch Regen, Laubfall oder Nährstoffeintrag durch die Luft werden Ruderalflächen mit der Zeit nährstoffreicher, der Bewuchs mit Pflanzen nimmt zu, die Artenzusammensetzung verändert sich und der Pflegeaufwand steigt. Um eine solche Fläche in den Ausgangszustand zurückzuversetzen, müssen die obersten paar Zentimeter mit einem Bagger abgetragen und ev. neues Material aufgebraucht werden. Die Fläche soll wieder angesät oder bepflanzt werden. Idealerweise staffelt man eine solche Sanierung, damit man auf engem Raum verschiedene Entwicklungsstadien nebeneinander hat. So kann jeweils Saatgut von der Nachbarfläche genommen werden oder die Pflanzen können die Fläche von selbst wiederbesiedeln.
TabelleTableau: Zusammenfassung der Pflege- und SanierungsmassnahmenRésumé des mesures d’entretien et d’assainissement
{| class="wikitable"
|-
! MassnahmeMesure! ZeitpunktPériode! IntervallIntervalle! BemerkungRemarques
|-
| Keine PflegePas d’entretien
|
|
| «junge» Flächen « Jeunes » surfaces (siehe obenvoir ci-dessus)
|-
| Störung Dérangement (Jätenarrachage sélectif)| Oktober bis MärzOctobre à mars| Nach BedarfSelon besoins| Sich stark ausbreitende Pflanzen entfernenEnlever les plantes qui se répandent fortement
|-
| MahdFauche| Herbst oder früher Frühling Automne ou début du printemps (Märzmars)| Wüchsige StandorteSites à forte croissance : 1-Mal pro Jahr1x/année; magere StandorteSites maigres : alle tous les 2(-à 3) Jahreans
|
|-
| Gehölze entfernenEnlever les ligneux| Oktober bis MärzOctobre à mars| 1x/Jahrannée| Gehölze mitsamt Wurzeln ausreissenArracher les plantes avec leurs racines
|-
| SanierungAssainissement
|
| Alle Tous les 5-à 15 Jahreans| Wüchsige StandorteSites à forte croissance : alle tous les 5-à 10 Jahre, Magere Standorteans ; Sites maigres : alle tous les 10-à 15 Jahreans
|}
== Aufwertung Valorisation ==Ruderalflächen können sehr einfach mit Les surfaces rudérales peuvent être très facilement valorisées par de [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/Kleinstrukturen KleinstrukturenPetits_biotopes petits biotopes] wie tels que des [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/KleinstrukturenPetits_biotopes#Steinhaufen Stein-Murgiers_.28tas_de_pierres.29 tas de pierres] oder ou de [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/KleinstrukturenPetits_biotopes#Asthaufen AsthaufenTas_de_branches branches] oder ou des [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/KleinstrukturenPetits_biotopes#Holzbeige HolzbeigenPiles_de_bois tas de bûches] aufgewertet werden. Ruderalflächen sind in einem Lebensraumverband mit anderen naturnahen Elementen besonders wertvoll. Angrenzend kann die Strukturvielfalt zLes surfaces rudérales sont particulièrement précieuses quand elles sont en réseau avec d’autres d'habitats et éléments proches de la nature. B. durch die La diversité structurelle peut être augmentée par la [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/HeckeHaie/Pflanzung Pflanzung langsam wüchsiger ArtenPlantation plantation en bordure d'arbustes à croissance lente] wie Heckenrosen comme les rosiers sauvages (''Rosa ssp.''), Schwarz- oder Weissdorn l'Epine noire (''Prunus spinosa, '') ou les aubépines (''Crataegus ssp.'') erhöht werden.
= Gefährdungen Menaces =* VersiegelungImperméabilisation/Überbauungconstruction* Unsachgemässe PflegeEntretien inadéquat* NeophytenNéophytes* Herbizid EinsatzUtilisation d’herbicides* Hohe ästhetische AnsprücheGrandes exigences esthétiques
= Literatur Littérature =* Siehe Artikel Voir article [https://www.biodivers.ch/defr/index.php/PionierflSurfaces_pionni%C3%A4chenA8res#Literatur PionierflächenLitt.C3.A9rature Surfaces pionnières]