Modifications

Surfaces rudérales

555 octets ajoutés, 23 décembre 2022 à 12:53
aucun résumé de modification
== Aménagement ==
=== Choix du site ===
hier bin ichDer Standort für die Anlage einer mageren Ruderalfläche sollte ganzjährig sonnig seinL'emplacement pour l'aménagement d'une surface rudérale maigre doit être ensoleillé toute l'année. Bodenbewohnende Tiere profitieren so optimal von der BodenwärmeLes animaux vivant au sol profitent ainsi de manière optimale de la chaleur du sol. Es eignen sich vor allem ebene Standorte, von wo das Wasser gut ablaufen kannLes sites les plus appropriés sont les endroits plats d'où l'eau peut s'écouler facilement. Von Standorten in Mulden und Senken sollte abgesehen werdenIl faut éviter les emplacements dans les creux et les dépressions. Auch leicht geneigte Standorte Les sites légèrement inclinés (vor allem südexponiertesurtout ceux exposés au sud) eigenen sich bestensconviennent également parfaitement. Ruderalstandorte an Nordexposition sind zwar grundsätzlich möglichLes surfaces rudérales exposées au nord sont en principe possibles, aber zweite Wahlmais constituent un deuxième choix, weil das Lebensraumpotenzial car le potentiel de l'habitat (sonnigensoleillé, warmchaud, trockensec) nicht vollständig ausgenutzt werden kannne peut pas être entièrement exploité. Bei einer Lage direkt neben Gebäuden profitieren die wärmebedürftigen Pflanzen und Tiere von der Abstrahlung der HauswändeEn cas d'emplacement à proximité immédiate de bâtiments, les plantes et les animaux ayant besoin de chaleur profitent du rayonnement des murs de la construction. Den vor Regen geschützten Bereich direkt an der Hauswand benutzen trockenheitsadaptierte Pflanzen und im Boden lebende Insekten wie diverse Wildbienenarten oder der in kleinen Bodentrichtern jagende AmeisenlöweLes plantes adaptées à la sécheresse et les insectes vivant dans le sol, comme diverses espèces d'abeilles sauvages ou le fourmilion qui chasse grâce à de petits entonnoirs creusés dans le sol, utilisent la zone située directement contre le mur, protégée de la pluie.
Allenfalls müssen bei der Anlage von Ruderalflächen im Strassenverkehrsbereich Sicherheitsaspekte Le cas échéant, les aspects sécuritaires (Sichtbereiche und Lichtraumprofilezones de visibilité et gabarits) mitberücksichtigt werdenIm Kanton Zürichdoivent être pris en compte lors de l'aménagement de surfaces rudérales à proximité du trafic routier. Dans le canton de Zurich, zum Beispielpar exemple, dürfen Pflanzen im Sichtbereich eine Höhe von les plantes ne doivent pas dépasser une hauteur de 80 nicht überschreiten cm dans la zone de visibilité ([http://www2.zhlex.zh.ch/Appl/zhlex_r.nsf/0/E569043075905D4AC125774B002C7107/$file/700.4_19.4.78_69.pdf Strassenabstandsverordnung, § 16]). Einige typische Ruderalpflanzen Or certaines plantes rudérales typiques (Königskerzenmolènes, Kardencardères) können aber deutliche über einen Meter gross werdenpeuvent largement dépasser le mètre. Anbieter von Saatgut können bei Bedarf eine geeignete Saatgutmischungen zusammenstellenLes fournisseurs de semences peuvent composer un mélange de semences approprié si nécessaire.
=== Substrat ===
Das Substrat soll mager Le substrat doit être maigre (also nährstoffarmdonc pauvre en nutriments) sein und Feinanteile et contenir des particules fines (Sandsable, Schlufflimon) enthalten (der Feinanteil bindet die wenigen verfügbaren Nährstoff. Ces dernières fixent les rares réserves de nutriments et d'eau disponibles. Dans la plupart des cas, le '''tout- und Wasserreserven). In den meisten Fällen eignet sich dafür sogenannter ungewaschener Wandkiesvenant non lavé''', prélevé directement sur la paroi d’une gravière, welcher in Gruben direkt ab Wand genommen wirdconvient parfaitement. Dieser kann direkt bei Betreibern von Kiesgruben oder bei Werkhöfen von Gemeinden bezogen werdenCelui-ci peut être acheté auprès des exploitants de gravières ou des centres d'entretien des communes. Es soll darauf geachtet werden, dass das Material möglichst aus der Region stammtIl faut veiller à ce que le matériau provienne autant que possible de la région.Nicht geeignet sind:* Material von Baustellen* Humus (enthält viel zu viele Nährstoffe)* Rezykliertes Kies
TabelleLes substrats suivants ne sont pas adaptés : Korngrössen * Matériel de chantier* Humus (contient trop de nutriments)* Gravier recyclé   Tableau : Granulométrie (Quellensource : [https://www.iglehm.ch/lehmbau/baustoff IG Lehm] und [https://de.wikipedia.org/wiki/Korngr%C3%B6%C3%9Fe Wikipedia]; https://fr.wikipedia.org/wiki/Grosseur_de_grains)
{| class="wikitable"
|-
! Substrat
! GrösseTaille
|-
| SteineCailloux
| > 63 mm
|-
| KiesGravier
| 2 bis 63 mm
|-
| SandSable
| 0,063 bis 2 mm (feiner Sand, mittlerer Sand, grober Sand)
|-
| SchluffLimon
| 0,002 bis 0,063 mm
|-
| TonArgile
| < 0,002 mm
|}
=== Anlage ===
Den Zeitpunkt der Anlage einer Ruderalfläche stimmt man idealerweise mit der Ansaat ab (siehe unten, März oder Herbst). Der erste Schritt ist da Abtragen des bestehenden Bodens auf einer Höhe von mindestens 30 cm, um Humus und unerwünschte Samen zu entfernen, dann wird das Substrat eingebracht. Kleinere Flächen im Garten können von Hand abgetragen werden. Den Aushub im Garten für ein Gemüsebeet oder anderweitig vor Ort weiterverwenden. Falls nicht anders möglich auf einer Deponie entsorgen. Das Substrat soll einige Tage Zeit haben sich zu setzen. Wenn das Material verschiedene Korngrössen aufweist, soll das gröbste im Randbereich sein, damit die Fläche von angrenzend möglichst schlecht eingewachsen werden kann. Es ist zudem von Vorteil, die Fläche mit dem Substrat heterogen zu gestalten, denn dies führt zu unterschiedlichen Standortverhältnissen und zu einer höheren Artenvielfalt. Zusätzlich kann man z. B. kleinere Flächen nur mit Sand gestalten. Bei einem Neu- oder Umbau kann man eine Ruderalfläche z. B. durch Verzicht auf die Humusierung anlegen.
=== Bepflanzung und Ansaat Aménagement ===Eine Ruderalfläche muss grundsätzlich nicht bepflanzt werdenLe moment idéal pour aménager une surface rudérale est celui de l'ensemencement (voir ci-dessous, mars ou automne). La première étape consiste à décaper le sol existant sur une hauteur d'au moins 30 cm, pour enlever l’humus et les graines indésirables. Puis le substrat est ajouté. De petites surfaces dans un jardin peuvent être décapées à la main. Réutilisez le déblai dans le jardin potager ou ailleurs sur place. S'il n'est pas possible de faire autrement, l'amener dans une décharge. Le substrat doit avoir le temps de se tasser pendant quelques jours. Si le matériau présente différentes granulométries, la plus grossière doit se trouver en bordure, afin que la surface soit le moins possible envahie par la végétation depuis les zones adjacentes. Eine Ansaat mit geeignetem Saatgut ist aber ratsam und nötig für eine schnelle BegrünungIl est en outre avantageux d'aménager la surface avec le substrat de manière hétérogène, car cela permet d'obtenir des conditions différentes et une plus grande diversité d'espèces. En outre, on peut par exemple aménager de petites surfaces uniquement avec du sable. Lors de la construction ou d'une transformation d’un bâtiment, il est possible de créer une surface rudérale en renonçant à l'apport d’humus sur une surface choisie.Idealerweise verwendet man dafür lokales=== Plantation et semis ===En principe, im Spätsommer und Herbst gesammeltes Saatgut von bestehenden Ruderalflächenil n’est pas nécessaire d’installer des plantes sur une surface rudérale. Da dies ist nicht immer möglich ist und das Artenspektrum dadurch eventuell eingeschränkt istUn ensemencement avec des semences appropriées est toutefois conseillé et nécessaire pour une revégétalisation rapide. L'idéal est d'utiliser des semences locales récoltées à la fin de l'été et en automne sur des surfaces rudérales existantes. Comme cela n'est pas toujours faisable et que l'éventail des espèces peut s'en trouver limité, kann zusätzlich eingesät werdenil est possible d’utiliser en plus des semis du commerce. Es sollte sich um ein Ruderalsaatgut mit einheimischen Pflanzen ohne Gräser handelnIl devrait s'agir d'un mélange de semis pour surfaces rudérales avec des plantes indigènes et sans graminées. Eingesät werden soll im Frühling Le semis doit être effectué au printemps (Märzmars) oder im Herbst oder je hälftigou en automne, ou pour moitié à chaque saison. Geeignetes Pflanz- und Saatgut findet sich z. B. bei folgenden AnbieternOn peut trouver des plants et des semences appropriés par exemple chez les fournisseurs suivants : * [https://www.wildstauden.ch/cmsfiles/dokumente/wildstauden_sortimentsliste_22.pdf Wildstaudengärtnerei(en allemand uniquement)]* [https://wildblumenfleurs-sauvages.ufasamensemencesufa.ch/gartenbau horticulture UFA SamenSemences]* [https://www.arthasamen.ch/wildblumen/mischungen/ Artha Samen(en allemand uniquement)]  
'''Geduld ist gefragt''' <br />